< 1 Timóteo 3 >
1 Este é um ditado fiel: alguém que procura ser um supervisor deseja um bom trabalho.
How true is that saying! When a man aspires to be a Presiding-Officer in the Church, he is ambitious for a noble task.
2 O superintendente, portanto, deve ser sem censura, o marido de uma esposa, temperante, sensato, modesto, hospitaleiro, bom em ensinar;
The Presiding-Officer should be a man of blameless character; a faithful husband; living a temperate, discreet, and well-ordered life; hospitable, and a skilful teacher,
3 não um bebedor, não violento, não ganancioso por dinheiro, mas gentil, não briguento, não cobiçoso;
not addicted to drink or brawling, but of a forbearing and peaceable disposition, and not a lover of money;
4 alguém que governa bem sua própria casa, tendo filhos em sujeição com toda a reverência;
he should be a man who rules his own household well, and whose children are kept under control and are well-behaved.
5 (como poderia alguém que não sabe governar sua própria casa cuidar da assembléia de Deus?)
If a man does not know how to rule his own household, how can he take charge of the Church of God?
6 não um novo convertido, para que não caia na mesma condenação que o diabo.
The Presiding-Officer should not be a recent convert, that he may not be blinded by pride and fall under the same condemnation as the Devil.
7 Além disso, ele deve ter um bom testemunho daqueles que estão de fora, para evitar cair em reprovação e na armadilha do diabo.
He should also be well spoken of by outsiders, that he may not incur censure and so fall into the snares of the Devil.
8 Os serventes, da mesma forma, devem ser reverentes, não de dupla língua, não viciados em muito vinho, não gananciosos por dinheiro,
So, too, Assistant-Officers should be serious and straightforward men, not given to taking much drink or to questionable money-making,
9 mantendo o mistério da fé em uma consciência pura.
but men who hold the deep truths of the Faith and have a clear conscience.
10 Deixe-os também primeiro serem testados; depois, deixe-os servir se forem irrepreensíveis.
They should be tested first, and only appointed to their Office if no objection is raised against them.
11 Suas esposas da mesma forma devem ser reverentes, não caluniadoras, temperantes e fiéis em todas as coisas.
It should be the same with the women. They should be serious, not gossips, sober, and trustworthy in all respects.
12 Que os servos sejam maridos de uma esposa, governando bem seus filhos e suas próprias casas.
Assistant-Officers should be faithful husbands, and men who rule their children and their households well.
13 Para aqueles que serviram bem, ganham para si uma boa posição e uma grande audácia na fé que está em Cristo Jesus.
Those who have filled that post with honour gain for themselves an honourable position, as well as great confidence through the faith that they place in Christ Jesus.
14 Estas coisas escrevo para você, esperando vir até você em breve,
I am writing this to you, though I hope that I shall come to see you before long;
15 mas se eu esperar muito, para que você possa saber como os homens devem se comportar na casa de Deus, que é a assembléia do Deus vivo, o pilar e o terreno da verdade.
but in case I should be delayed, I want you to know what your conduct ought to be in the Household of God, which is the Church of the Living God — the pillar and stay of the Truth.
16 Sem controvérsia, o mistério da piedade é grande: Deus foi revelado em carne e osso, justificado no espírito, visto por anjos, pregado entre as nações, acreditado no mundo, e recebido em glória.
Yes, and confessedly wonderful are the deep truths of our religion; for — ‘He was revealed in our nature, Pronounced righteous in spirit, Seen by angels, Proclaimed among the Gentiles, Believed on in the world, Taken up into glory.’