< 1 Timóteo 1 >

1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo segundo o mandamento de Deus nosso Salvador e do Senhor Jesus Cristo nossa esperança,
Paul, an apostle of Jesus Christ according to the command of God our Savior and the Lord Jesus Christ our hope,
2 para Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.
3 Como eu o exortei quando estava indo para a Macedônia, fique em Éfeso para que você possa ordenar a certos homens que não ensinem uma doutrina diferente,
Just as I urged yoʋ when I was going to Macedonia, remain in Ephesus so that yoʋ may charge certain people not to teach different doctrines
4 e que não prestem atenção aos mitos e infinitas genealogias, que causam disputas ao invés da mordomia de Deus, que está na fé.
or to occupy themselves with myths and endless genealogies, which promote disputes rather than the plan of God that operates by faith.
5 Mas o objetivo desta ordem é o amor de coração puro, uma boa consciência e fé sincera,
The goal of our instruction is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith.
6 do qual algumas coisas, tendo perdido a marca, se desviaram para conversas vãs,
Some have strayed from these and have turned aside to meaningless talk,
7 desejando ser professores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que afirmam fortemente.
desiring to be teachers of the law, although they do not understand what they are talking about or what they so confidently affirm.
8 Mas sabemos que a lei é boa se uma pessoa a usa legalmente,
Now we know that the law is good, if one uses it lawfully.
9 como sabendo disso, que a lei não é feita para uma pessoa justa, mas para os sem lei e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para homicidas,
We know that the law is not laid down for the righteous, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their father or mother, for murderers,
10 para os imorais sexuais, para os homossexuais, para os comerciantes de escravos, para os mentirosos, para os perjuros, e para qualquer outra coisa contrária à sã doutrina,
fornicators, homosexuals, slave traders, liars, perjurers, and whatever else is opposed to the sound teaching
11 de acordo com a Boa Nova da glória do Deus abençoado, que foi comprometida com a minha confiança.
that conforms to the gospel of the glory of the blessed God, which has been entrusted to me.
12 Agradeço àquele que me capacitou, Cristo Jesus nosso Senhor, porque ele me contou fiel, nomeando-me para o serviço,
I give thanks to Christ Jesus our Lord, who has given me strength, because he considered me to be faithful and appointed me to serve him,
13 embora eu fosse um blasfemador, um perseguidor e insolente. Entretanto, obtive misericórdia porque o fiz ignorantemente na incredulidade.
even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man. But I received mercy because I had ignorantly acted in unbelief,
14 A graça de nosso Senhor abundou excessivamente com a fé e o amor que está em Cristo Jesus.
and the grace of our Lord abounded to me greatly with the faith and love that are in Christ Jesus.
15 O ditado é fiel e digno de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o chefe.
This saying is trustworthy and deserving of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
16 Entretanto, por esta causa obtive misericórdia, para que em mim primeiro, Jesus Cristo pudesse mostrar toda sua paciência para um exemplo daqueles que iriam acreditar nEle para a vida eterna. (aiōnios g166)
But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost sinner, Jesus Christ might show complete patience, making me an example for those who would come to believe in him for eternal life. (aiōnios g166)
17 Agora ao Rei eterno, imortal, invisível, a Deus que é o único sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém. (aiōn g165)
Now to the King of the ages, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
18 Comprometo-me com esta instrução a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que lhe foram dadas antes, para que por eles você possa travar a boa guerra,
This charge I entrust to yoʋ, Timothy, my child, according to the prophecies once made about yoʋ, so that by them yoʋ may fight the good fight,
19 mantendo a fé e uma boa consciência, que alguns, tendo empurrado para longe, fizeram um naufrágio a respeito da fé,
having faith and a good conscience. By rejecting this, some have shipwrecked their faith.
20 dos quais são Hymenaeus e Alexandre, que entreguei a Satanás para que eles pudessem ser ensinados a não blasfemar.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan so that they may learn not to blaspheme.

< 1 Timóteo 1 >