< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Mas no que diz respeito aos tempos e às estações, irmãos, vocês não precisam que nada lhes seja escrito.
Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive quelque chose.
2 Para vocês mesmos sabem bem que o dia do Senhor vem como um ladrão na noite.
Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
3 Pois quando dizem: “Paz e segurança”, então a destruição repentina virá sobre eles, como dores de parto sobre uma mulher grávida. Então eles não escaparão de forma alguma.
Car, quand ils diront: « Paix et sécurité », une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement pour une femme enceinte. Et ils n'auront aucune chance d'échapper.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, que o dia deve ultrapassá-los como um ladrão.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que le jour vous surprenne comme un voleur.
5 Vocês são todos filhos da luz e filhos do dia. Não pertencemos à noite, nem à escuridão,
Vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour. Nous n'appartenons ni à la nuit, ni aux ténèbres.
6 então não vamos dormir, como os demais, mas vamos observar e ficar sóbrios.
Ne dormons donc pas, comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 Para aqueles que dormem, durmam à noite; e aqueles que estão bêbados estão bêbados à noite.
Car ceux qui dorment dorment dans la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent dans la nuit.
8 Mas como pertencemos ao dia, estejamos sóbrios, colocando na couraça da fé e do amor, e por um capacete, a esperança de salvação.
Mais puisque nous appartenons au jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l'espérance du salut.
9 Pois Deus não nos destinou à ira, mas à obtenção da salvação através de nosso Senhor Jesus Cristo,
Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'obtention du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 que morreu por nós, para que, quer acordemos ou durmamos, vivamos juntos com Ele.
qui est mort pour nous, afin que, réveillés ou endormis, nous vivions ensemble avec lui.
11 Portanto, exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, assim como vós também o fazeis.
C'est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites aussi.
12 Mas nós vos suplicamos, irmãos, que conheçais aqueles que trabalham entre vós e vos superam no Senhor e vos admoestam,
Mais nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, qui sont au-dessus de vous dans le Seigneur et qui vous avertissent,
13 e que os respeiteis e honreis no amor pelo seu trabalho. Fiquem em paz entre vocês.
et de les respecter et de les honorer avec amour à cause de leur travail. Soyez en paix entre vous.
14 Nós vos exortamos, irmãos: admoestem os desordeiros; encorajem os fracos de coração; apoiem os fracos; sejam pacientes para com todos.
Nous vous exhortons, frères: Avertissez les désordonnés; encouragez les pusillanimes; soutenez les faibles; soyez patients envers tous.
15 Vejam que ninguém devolva o mal por mal a ninguém, mas sigam sempre depois o que é bom uns para os outros e para todos.
Veillez à ce que personne ne rende à personne le mal pour le mal, mais recherchez toujours ce qui est bon pour l'autre et pour tous.
16 Sempre se regozije.
Réjouissez-vous toujours.
17 Reze sem cessar.
Priez sans cesse.
18 Em tudo agradeça, pois esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para com você.
En toute chose, rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
19 Não apaguem o Espírito.
N'éteignez pas l'Esprit.
20 Não despreze as profecias.
Ne méprisez pas les prophéties.
21 Teste todas as coisas, e mantenha firmemente o que é bom.
Mettez tout à l'épreuve, et retenez fermement ce qui est bon.
22 Abstenha-se de toda forma de maldade.
Abstenez-vous de toute forme de mal.
23 Que o próprio Deus da paz o santifique completamente. Que todo seu espírito, alma e corpo possam ser preservados sem culpa na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Que le Dieu de la paix vous sanctifie lui-même entièrement. Que votre esprit, votre âme et votre corps tout entiers soient préservés sans tache lors de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Aquele que o chama é fiel, que também o fará.
Celui qui vous appelle est fidèle, il le fera aussi.
25 Irmãos, rezem por nós.
Frères, priez pour nous.
26 Saudar a todos os irmãos com um beijo santo.
Salue tous les frères par un saint baiser.
27 Eu vos ordeno solenemente pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos santos.
Je t'ordonne solennellement par le Seigneur que cette lettre soit lue à tous les saints frères.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês. Amém.
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.

< 1 Tessalonicenses 5 >