< 1 Tessalonicenses 3 >
1 Portanto, quando não podíamos mais suportar, achamos bom ser deixado para trás apenas em Atenas,
For which cause, forbearing no longer, we thought it good to remain at Athens alone:
2 e enviamos Timothy, nosso irmão e servo de Deus na Boa Nova de Cristo, para estabelecê-lo e consolá-lo a respeito de sua fé,
And we sent Timothy, our brother, and the minister of God in the gospel of Christ, to confirm you and exhort you concerning your faith:
3 que ninguém se sentiria comovido por estas aflições. Pois você sabe que somos nomeados para esta tarefa.
That no man should be moved in these tribulations: for yourselves know, that we are appointed thereunto.
4 Pois com certeza, quando estivemos com você, lhe dissemos de antemão que sofreríamos aflições, mesmo que acontecesse, e você sabe disso.
For even when we were with you, we foretold you that we should suffer tribulations, as also it is come to pass, and you know.
5 Por esta razão eu também, quando não suportava mais, mandei que conhecesse sua fé, por medo de que de alguma forma o tentador o tivesse tentado, e que nosso trabalho tivesse sido em vão.
For this cause also, I, forbearing no longer, sent to know your faith: lest perhaps he that tempteth should have tempted you, and our labour should be made vain.
6 Mas Timothy acaba de chegar de você, e nos trouxe boas notícias de sua fé e amor, e que você tem boas lembranças de nós sempre, desejando nos ver, assim como nós também desejamos vê-lo.
But now when Timothy came to us from you, and related to us your faith and charity, and that you have a good remembrance of us always, desiring to see us as we also to see you;
7 Por esta causa, irmãos, fomos consolados por vocês em toda nossa angústia e aflição através de sua fé.
Therefore we were comforted, brethren, in you, in all our necessity and tribulation, by your faith,
8 Por enquanto, vivemos, se vocês permanecerem firmes no Senhor.
Because now we live, if you stand in the Lord.
9 Por que ação de graças podemos dar novamente a Deus por vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por vocês diante de nosso Deus,
For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God,
10 rezando noite e dia excessivamente para que possamos ver seu rosto e aperfeiçoar o que falta em sua fé?
Night and day more abundantly praying that we may see your face, and may accomplish those things that are wanting to your faith?
11 Agora que nosso Deus e o próprio Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, dirijam nosso caminho até vós.
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
12 Que o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, assim como nós também o fazemos para convosco,
And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you,
13 até o fim Ele pode estabelecer vossos corações em santidade diante de nosso Deus e Pai na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
To confirm your hearts without blame, in holiness, before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen.