< 1 Pedro 5 >
1 Portanto, exorto os anciãos entre vós, como ancião e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e que também participarão da glória que será revelada:
Die Aeltesten nun unter euch ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden Christi, so auch Genosse der Herrlichkeit, die da offenbar werden soll:
2 pastoreiai o rebanho de Deus que está entre vós, exercendo a supervisão, não sob coação, mas voluntariamente; não para ganho desonesto, mas de bom grado;
weidet die Herde Gottes bei euch, nicht durch Zwang, sondern durch guten Willen, nicht um schnöden Gewinnes willen, sondern aus Neigung,
3 não como senhorio sobre os que vos foram confiados, mas fazendo-vos exemplos para o rebanho.
nicht als Erbherren, sondern als Vorbilder der Herde.
4 Quando o pastor chefe for revelado, vocês receberão a coroa da glória que não se desvanece.
So werdet ihr, wenn der Oberhirte erscheint, den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit davontragen.
5 Da mesma forma, vocês, os mais jovens, fiquem sujeitos aos mais velhos. Sim, todos vocês se revestem de humildade e se sujeitam uns aos outros; pois “Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes”.
Ebenso ihr jüngere seid unterthan den älteren, leget einander die Schürze der Demut an, denn Gott widersteht den Hoffärtigen, den Demütigen aber gibt er Gnade.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que Ele vos exalte a seu tempo,
So demütigt euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, damit er euch erhöhe zur Zeit;
7 lançando sobre Ele todas as vossas preocupações, porque Ele cuida de vós.
alle eure Sorge auf ihn werfend, denn ihm liegt an euch.
8 Be sóbrio e autocontrolado. Esteja atento. Seu adversário, o diabo, anda por aí como um leão rugindo, procurando quem ele possa devorar.
Seid nüchtern und wachet, euer Widersacher der Teufel gehet umher wie ein brüllender Löwe, und suchet, wen er verschlinge;
9 Withstand ele firme em sua fé, sabendo que seus irmãos que estão no mundo estão sofrendo os mesmos sofrimentos.
ihm widersteht, fest im Glauben, wohl wissend, daß die gleichen Leiden sich an eurer Brüderschaft in der Welt erfüllen.
10 Mas que o Deus de toda graça, que vos chamou para sua glória eterna por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, vos estabeleça, vos fortaleça e vos estabeleça. (aiōnios )
Der Gott aber aller Gnade, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus, wird euch nach kurzem Leiden vollbereiten, festigen, kräftigen. (aiōnios )
11 A Ele seja a glória e o poder para todo o sempre. Amém. (aiōn )
Sein ist die Herrschaft in alle Ewigkeit. Amen. (aiōn )
12 Através de Silvanus, nosso fiel irmão, como eu o considero, escrevi-lhe brevemente, exortando e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus na qual você se encontra.
So habe ich euch durch Silvanus, den bewährten Bruder, wie ich denke, in der Kürze geschrieben zur Mahnung und Bezeugnung, daß dies die wahre Gnade Gottes sei, worauf ihr steht.
13 She que está na Babilônia, escolhido junto com você, o saúda. Assim faz Marcos, meu filho.
Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon und mein Sohn Marcus.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de amor. Que a paz esteja com todos vocês que estão em Cristo Jesus. Amém.
Grüßt einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die in Christus sind.