< 1 Pedro 2 >
1 Afastando, portanto, toda maldade, todo engano, hipocrisia, inveja e todo mal falado,
Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
2 como bebês recém-nascidos, ansiosos pelo puro leite espiritual, para que com ele vocês possam crescer,
as newborn babies, long for the pure spiritual milk, that with it you may grow,
3 se de fato provaram que o Senhor é gracioso.
if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
4 venha a ele, uma pedra viva, rejeitada de fato pelos homens, mas escolhida por Deus, preciosa.
Come to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.
5 Você também como pedra viva é construída como uma casa espiritual, para ser um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus através de Jesus Cristo.
You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Yeshua the Messiah.
6 Porque está contida na Escritura, “Eis que deposito em Sião uma pedra angular principal, escolhida e preciosa”. Aquele que acredita nele não ficará desapontado”.
Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen and precious. He who believes in him will not be disappointed.”
7 Para você que acredita, portanto, ser a honra, mas para aqueles que são desobedientes, “A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a principal pedra angular”.
For you who believe therefore is the honour, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,”
8 e, “uma pedra de tropeço e uma rocha de ofensa”. Pois eles tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram nomeados.
and, “a stumbling stone and a rock of offence.” For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.
9 Mas vocês são uma raça escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo de posse de Deus, para que proclamem a excelência d'Aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvellous light.
10 No passado, você não era um povo, mas agora é o povo de Deus, que não tinha obtido misericórdia, mas agora obteve misericórdia.
In the past, you were not a people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
11 Amados, suplico-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das luxúrias carnais que guerreiam contra a alma,
Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul,
12 tendo bom comportamento entre as nações, para que, naquilo de que falam contra vós como malfeitores, possam ver vossas boas obras e glorificar a Deus no dia da visitação.
having good behaviour amongst the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may see your good works and glorify God in the day of visitation.
13 Portanto, sujeitai-vos a toda ordenança do homem por amor do Senhor: seja ao rei, como supremo,
Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme,
14 ou aos governadores, como por ele enviados para vingança dos malfeitores e para louvor aos que fazem o bem.
or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
15 Pois esta é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, se cale a ignorância dos homens tolos.
For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usando sua liberdade para um manto de maldade, mas como servos de Deus.
Live as free people, yet not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
17 Honrar a todos os homens. Amar a irmandade. Temam a Deus. Honrar o rei.
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
18 Servants, esteja sujeito a seus senhores com todo respeito, não só aos bons e gentis, mas também aos ímpios.
Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.
19 Pois é louvável se alguém suporta a dor, sofrendo injustamente, por causa da consciência para com Deus.
For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience towards God.
20 Pois que glória é essa se, quando se peca, pacientemente se suporta a surra? Mas se, quando você se sai bem, você pacientemente suporta o sofrimento, isto é louvável para Deus.
For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.
21 Pois você foi chamado a isto, porque Cristo também sofreu por nós, deixando-lhe um exemplo, para que você siga seus passos,
For you were called to this, because Messiah also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,
22 que não pecou, “nem se encontrou engano em sua boca”.
who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”
23 Quando ele foi amaldiçoado, ele não amaldiçoou de volta. Quando sofreu, ele não ameaçou, mas se comprometeu com aquele que julga com justiça.
When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo sobre a árvore, para que nós, tendo morrido para os pecados, pudéssemos viver para a justiça. Foi curado por suas feridas.
He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
25 Pois vocês se extraviaram como ovelhas; mas agora voltaram para o Pastor e Supervisor de suas almas.
For you were going astray like sheep; but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.