< 1 João 1 >

1 aquilo que foi desde o início, aquilo que ouvimos, aquilo que vimos com nossos olhos, aquilo que vimos, e nossas mãos tocaram, a respeito da Palavra da vida
ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନା ଡକୋଲନ୍‌, ତି ଅନମେଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏବର୍ତନାୟ୍‌; ଆ ବର୍ନେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ଏସେକ୍କୁଲାୟ୍‌ କି ଅସିଲେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏସୁଙେଲାୟ୍‌ ।
2 (e a vida foi revelada, e nós vimos, e testemunhamos, e vos declaramos a vida, a vida eterna, que estava com o Pai, e foi revelada a nós); (aiōnios g166)
ତି ଅନମେଙନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌, ଆରି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ତାୟ୍‌; ଅଙ୍ଗାଆତେ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ଆରି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏବର୍ତବେନ୍‌ । (aiōnios g166)
3 aquilo que vimos e ouvimos, nós vos declaramos, para que também tenhais comunhão conosco. Sim, e nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
ଅଙ୍ଗାଆତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାତବେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋତନାୟ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଏମାୟ୍‌ତନ୍‌ ।
4 E nós vos escrevemos estas coisas, para que nossa alegria seja cumprida.
ସନର୍ଡାଲେନ୍‌ ବନବ୍‌ରିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେଜି ଞେନ୍‌ ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ ।
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e anunciamos a vocês, que Deus é luz e que nele não há escuridão alguma.
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ କି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏବ୍‌ଜନାତବେନ୍‌, ତିଆତେ କେନ୍‌ଆତେ; ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମା ସନାଆରନ୍‌, ଆରି ଆମଙନ୍‌ ଲୋଙଡନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
6 Se dizemos que temos comunhão com Ele e caminhamos na escuridão, mentimos e não dizemos a verdade.
ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମରାୟ୍‌ନେଲେନ୍‌ ଡକୋ, ଗାମ୍‌ଲେ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରୋଙ୍‌ ବର୍ରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଡ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପାତ୍ୟାମର୍‌ଜି ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
7 Mas se caminhamos na luz como Ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos limpa de todo pecado.
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ମରାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଇର୍ସେଲେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇର୍ସେ ତଡ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଡମ୍‌ କଣ୍ତାୟ୍‍ଡମ୍‍ତନ୍‍ବୋ, ଆରି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
9 Se confessarmos nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda injustiça.
ଆର୍ପାୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇର୍ସେଲେନ୍‌ ବର୍ରନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ଲେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଆତେ ବାସାଲଙ୍‌ତନ୍‌ ତିଆତେ ଲୁମ୍‌ତେ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବିସାରତେ ।
10 Se dizemos que não pecamos, fazemos dele um mentiroso, e sua palavra não está em nós.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇର୍ସେ ତଡ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପାତ୍ୟାମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଡୋସାତବୋ, ଆରି ଆ ବର୍ନେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବାଲେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।

< 1 João 1 >