< 1 João 1 >
1 aquilo que foi desde o início, aquilo que ouvimos, aquilo que vimos com nossos olhos, aquilo que vimos, e nossas mãos tocaram, a respeito da Palavra da vida
Mao kana ang gikan sa sinugdanan—nga among nadungog, nga among nakita pinaagi sa among mga mata, nga amo usab nga gitan-aw, ug ang among mga kamot maoy naggunit—may kalabotan ang Pulong sa kinabuhi.
2 (e a vida foi revelada, e nós vimos, e testemunhamos, e vos declaramos a vida, a vida eterna, que estava com o Pai, e foi revelada a nós); (aiōnios )
Ug ang kinabuhi nahimong dayag, ug kami usab nakakita, ug nahimo nga mga saksi, ug nagpahayag kaninyo sa kinabuhing walay kataposan, nga uban diha sa Amahan, ug nahimo nga dayag dinhi kanato. (aiōnios )
3 aquilo que vimos e ouvimos, nós vos declaramos, para que também tenhais comunhão conosco. Sim, e nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
Ang among nakita ug nadungog amo usab nga gipahayag diha kaninyo, aron nga kamo adunay panaghiusa uban kanamo, ug ang atong panaghiusa uban sa Amahan ug uban sa iyang Anak, si Jesu-Cristo.
4 E nós vos escrevemos estas coisas, para que nossa alegria seja cumprida.
Ug kami nagsulat niining mga butanga kaninyo aron nga ang atong kalipay mahimong hingpit.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e anunciamos a vocês, que Deus é luz e que nele não há escuridão alguma.
Mao kini ang mensahe nga among nadungog gikan kaniya ug isangyaw diha kaninyo: Ang Dios kahayag ug diha kaniya wala na gayoy kangitngit.
6 Se dizemos que temos comunhão com Ele e caminhamos na escuridão, mentimos e não dizemos a verdade.
Kung kita moingon nga kita adunay panaghiusa uban kaniya apan naglakaw diha sa kangitngit, namakak kita ug wala nagkinabuhi sa kamatuoran.
7 Mas se caminhamos na luz como Ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos limpa de todo pecado.
Apan kung kita maglakaw diha sa kahayag ingon nga siya anaa sa kahayag, kita adunay panaghiusa sa matag-usa ug ang dugo ni Jesus nga iyang Anak naghinlo kanato gikan sa tanang sala.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
Kung kita moingon nga kita walay sala, kita milimbong sa atong kaugaligon ug ang kamatuoran wala dinhi kanato.
9 Se confessarmos nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda injustiça.
Apan kung isugid nato ang atong mga sala, siya matinud-anon ug matarong nga mopasaylo kanato sa atong mga sala ug maghinlo kanato gikan sa tanang kalapasan.
10 Se dizemos que não pecamos, fazemos dele um mentiroso, e sua palavra não está em nós.
Kung kita moingon nga kita wala makasala, kita naghimo kaniya nga bakakon, ug ang iyang pulong wala dinhi kanato.