< 1 João 2 >

1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se alguém pecar, temos um Conselheiro com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
ហេ ប្រិយពាលកាះ, យុឞ្មាភិ រ្យត៑ បាបំ ន ក្រិយេត តទត៌្ហំ យុឞ្មាន៑ ប្រត្យេតានិ មយា លិខ្យន្តេ។ យទិ តុ កេនាបិ បាបំ ក្រិយតេ តហ៌ិ បិតុះ សមីបេ ៜស្មាកំ ឯកះ សហាយោ ៜរ្ថតោ ធាម៌្មិកោ យីឝុះ ខ្រីឞ្ដោ វិទ្យតេ។
2 E ele é o sacrifício expiatório por nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelo mundo inteiro.
ស ចាស្មាកំ បាបានាំ ប្រាយឝ្ចិត្តំ កេវលមស្មាកំ នហិ កិន្តុ លិខិលសំសារស្យ បាបានាំ ប្រាយឝ្ចិត្តំ។
3 É assim que sabemos que o conhecemos: se guardarmos seus mandamentos.
វយំ តំ ជានីម ឥតិ តទីយាជ្ញាបាលនេនាវគច្ឆាមះ។
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, e não cumpre seus mandamentos, é um mentiroso, e a verdade não está nele.
អហំ តំ ជានាមីតិ វទិត្វា យស្តស្យាជ្ញា ន បាលយតិ សោ ៜន្ឫតវាទី សត្យមតញ្ច តស្យាន្តរេ ន វិទ្យតេ។
5 Mas o amor de Deus certamente foi aperfeiçoado em quem cumpre sua palavra. É assim que sabemos que estamos nele:
យះ កឝ្ចិត៑ តស្យ វាក្យំ បាលយតិ តស្មិន៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រេម សត្យរូបេណ សិធ្យតិ វយំ តស្មិន៑ វត៌្តាមហេ តទ៑ ឯតេនាវគច្ឆាមះ។
6 aquele que diz que permanece nele também deve caminhar como ele caminhou.
អហំ តស្មិន៑ តិឞ្ឋាមីតិ យោ គទតិ តស្យេទម៑ ឧចិតំ យត៑ ខ្រីឞ្ដោ យាទ្ឫគ៑ អាចរិតវាន៑ សោ ៜបិ តាទ្ឫគ៑ អាចរេត៑។
7 Brothers, não escrevo nenhum novo mandamento para você, mas um mandamento antigo que você tinha desde o início. O mandamento antigo é a palavra que você ouviu desde o início.
ហេ ប្រិយតមាះ, យុឞ្មាន៑ ប្រត្យហំ នូតនាមាជ្ញាំ លិខាមីតិ នហិ កិន្ត្វាទិតោ យុឞ្មាភិ រ្លព្ធាំ បុរាតនាមាជ្ញាំ លិខាមិ។ អាទិតោ យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ វាក្យំ ឝ្រុតំ សា បុរាតនាជ្ញា។
8 Novamente, escrevo-vos um novo mandamento, que é verdadeiro nele e em vós, porque as trevas estão passando e a verdadeira luz já brilha.
បុនរបិ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ នូតនាជ្ញា មយា លិខ្យត ឯតទបិ តស្មិន៑ យុឞ្មាសុ ច សត្យំ, យតោ ៜន្ធការោ វ្យត្យេតិ សត្យា ជ្យោតិឝ្ចេទានីំ ប្រកាឝតេ;
9 Aquele que diz estar na luz e odeia seu irmão está na escuridão até agora.
អហំ ជ្យោតិឞិ វត៌្ត ឥតិ គទិត្វា យះ ស្វភ្រាតរំ ទ្វេឞ្ដិ សោ ៜទ្យាបិ តមិស្រេ វត៌្តតេ។
10 Aquele que ama seu irmão permanece na luz, e não há ocasião para tropeçar nele.
ស្វភ្រាតរិ យះ ប្រីយតេ ស ឯវ ជ្យោតិឞិ វត៌្តតេ វិឃ្នជនកំ កិមបិ តស្មិន៑ ន វិទ្យតេ។
11 Mas aquele que odeia seu irmão está na escuridão e caminha na escuridão, e não sabe para onde vai, porque a escuridão cegou seus olhos.
កិន្តុ ស្វភ្រាតរំ យោ ទ្វេឞ្ដិ ស តិមិរេ វត៌្តតេ តិមិរេ ចរតិ ច តិមិរេណ ច តស្យ នយនេ ៜន្ធីក្រិយេតេ តស្មាត៑ ក្ក យាមីតិ ស ជ្ញាតុំ ន ឝក្នោតិ។
12 Escrevo para vocês, filhinhos, porque seus pecados são perdoados por causa do nome dele.
ហេ ឝិឝវះ, យូយំ តស្យ នាម្នា បាបក្ឞមាំ ប្រាប្តវន្តស្តស្មាទ៑ អហំ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខាមិ។
13 Escrevo a vocês, pais, porque vocês conhecem aquele que é desde o início. Escrevo a vocês, jovens, porque vocês superaram o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque vocês conhecem o Pai.
ហេ បិតរះ, យ អាទិតោ វត៌្តមានស្តំ យូយំ ជានីថ តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខាមិ។ ហេ យុវានះ យូយំ បាបត្មានំ ជិតវន្តស្តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខាមិ។ ហេ ពាលកាះ, យូយំ បិតរំ ជានីថ តស្មាទហំ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑។
14 Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que é desde o início. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e haveis vencido o maligno.
ហេ បិតរះ, អាទិតោ យោ វត៌្តមានស្តំ យូយំ ជានីថ តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑។ ហេ យុវានះ, យូយំ ពលវន្ត អាធ្វេ, ឦឝ្វរស្យ វាក្យញ្ច យុឞ្មទន្តរេ វត៌តេ បាបាត្មា ច យុឞ្មាភិះ បរាជិគ្យេ តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑។
15 Não ame o mundo ou as coisas que estão no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
យូយំ សំសារេ សំសារស្ថវិឞយេឞុ ច មា ប្រីយធ្វំ យះ សំសារេ ប្រីយតេ តស្យាន្តរេ បិតុះ ប្រេម ន តិឞ្ឋតិ។
16 Pois tudo o que está no mundo - a luxúria da carne, a luxúria dos olhos e o orgulho da vida - não é do Pai, mas do mundo.
យតះ សំសារេ យទ្យត៑ ស្ថិតម៑ អត៌្ហតះ ឝារីរិកភាវស្យាភិលាឞោ ទឝ៌នេន្ទ្រិយស្យាភិលាឞោ ជីវនស្យ គវ៌្វឝ្ច សវ៌្វមេតត៑ បិត្ឫតោ ន ជាយតេ កិន្តុ សំសារទេវ។
17 O mundo está passando com suas luxúrias, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre. (aiōn g165)
សំសារស្តទីយាភិលាឞឝ្ច វ្យត្យេតិ កិន្តុ យ ឦឝ្វរស្យេឞ្ដំ ករោតិ សោ ៜនន្តកាលំ យាវត៑ តិឞ្ឋតិ។ (aiōn g165)
18 Little crianças, estes são os tempos do fim, e como vocês ouviram que o Anticristo está chegando, mesmo agora muitos anticristos surgiram. Por isso sabemos que é a hora final.
ហេ ពាលកាះ, ឝេឞកាលោៜយំ, អបរំ ខ្រីឞ្ដារិណោបស្ថាវ្យមិតិ យុឞ្មាភិ រ្យថា ឝ្រុតំ តថា ពហវះ ខ្រីឞ្ដារយ ឧបស្ថិតាស្តស្មាទយំ ឝេឞកាលោៜស្តីតិ វយំ ជានីមះ។
19 Eles saíram de nós, mas não nos pertenciam; pois se tivessem pertencido a nós, eles teriam continuado conosco. Mas eles partiram, para que se pudesse revelar que nenhum deles nos pertence.
តេ ៜស្មន្មធ្យាន៑ និគ៌តវន្តះ កិន្ត្វស្មទីយា នាសន៑ យទ្យស្មទីយា អភវិឞ្យន៑ តហ៌្យស្មត្សង្គេ ៜស្ថាស្យន៑, កិន្តុ សវ៌្វេ ៜស្មទីយា ន សន្ត្យេតស្យ ប្រកាឝ អាវឝ្យក អាសីត៑។
20 Vocês têm uma unção do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
យះ បវិត្រស្តស្មាទ៑ យូយម៑ អភិឞេកំ ប្រាប្តវន្តស្តេន សវ៌្វាណិ ជានីថ។
21 Não lhes escrevi porque não sabem a verdade, mas porque a conhecem, e porque nenhuma mentira é da verdade.
យូយំ សត្យមតំ ន ជានីថ តត្ការណាទ៑ អហំ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑ តន្នហិ កិន្តុ យូយំ តត៑ ជានីថ សត្យមតាច្ច កិមប្យន្ឫតវាក្យំ នោត្បទ្យតេ តត្ការណាទេវ។
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o Anticristo, aquele que nega o Pai e o Filho.
យីឝុរភិឞិក្តស្ត្រាតេតិ យោ នាង្គីករោតិ តំ វិនា កោ ៜបរោ ៜន្ឫតវាទី ភវេត៑? ស ឯវ ខ្រីឞ្ដារិ រ្យះ បិតរំ បុត្រញ្ច នាង្គីករោតិ។
23 Quem nega que o Filho não tem o Pai. Aquele que confessa que o Filho tem o Pai também.
យះ កឝ្ចិត៑ បុត្រំ នាង្គីករោតិ ស បិតរមបិ ន ធារយតិ យឝ្ច បុត្រមង្គីករោតិ ស បិតរមបិ ធារយតិ។
24 Therefore, quanto a você, deixe que isso permaneça em você, o que você ouviu desde o início. Se aquilo que ouviram desde o início permanece em vocês, vocês também permanecerão no Filho, e no Pai.
អាទិតោ យុឞ្មាភិ រ្យត៑ ឝ្រុតំ តទ៑ យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋតុ, អាទិតះ ឝ្រុតំ វាក្យំ យទិ យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋតិ, តហ៌ិ យូយមបិ បុត្រេ បិតរិ ច ស្ថាស្យថ។
25 Esta é a promessa que ele nos fez, a vida eterna. (aiōnios g166)
ស ច ប្រតិជ្ញយាស្មភ្យំ យត៑ ប្រតិជ្ញាតវាន៑ តទ៑ អនន្តជីវនំ។ (aiōnios g166)
26 Estas coisas que lhe escrevi a respeito daqueles que o levariam a se desencaminhar.
យេ ជនា យុឞ្មាន៑ ភ្រាមយន្តិ តានធ្យហម៑ ឥទំ លិខិតវាន៑។
27 Quanto a você, a unção que recebeu dele permanece em você, e você não precisa que ninguém lhe ensine. Mas como a unção dele te ensina sobre todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, e mesmo como te ensinou, tu permanecerás nele.
អបរំ យូយំ តស្មាទ៑ យម៑ អភិឞេកំ ប្រាប្តវន្តះ ស យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋតិ តតះ កោៜបិ យទ៑ យុឞ្មាន៑ ឝិក្ឞយេត៑ តទ៑ អនាវឝ្យកំ, ស ចាភិឞេកោ យុឞ្មាន៑ សវ៌្វាណិ ឝិក្ឞយតិ សត្យឝ្ច ភវតិ ន ចាតថ្យះ, អតះ ស យុឞ្មាន៑ យទ្វទ៑ អឝិក្ឞយត៑ តទ្វត៑ តត្រ ស្ថាស្យថ។
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele, para que quando ele aparecer, possamos ter ousadia e não nos envergonharmos diante dele em sua vinda.
អតឯវ ហេ ប្រិយពាលកា យូយំ តត្រ តិឞ្ឋត, តថា សតិ ស យទា ប្រកាឝិឞ្យតេ តទា វយំ ប្រតិភាន្វិតា ភវិឞ្យាមះ, តស្យាគមនសមយេ ច តស្យ សាក្ឞាន្ន ត្របិឞ្យាមហេ។
29 Se vocês sabem que ele é justo, sabem que todos os que praticam a retidão nasceram dele.
ស ធាម៌្មិកោ ៜស្តីតិ យទិ យូយំ ជានីថ តហ៌ិ យះ កឝ្ចិទ៑ ធម៌្មាចារំ ករោតិ ស តស្មាត៑ ជាត ឥត្យបិ ជានីត។

< 1 João 2 >