< 1 João 1 >

1 aquilo que foi desde o início, aquilo que ouvimos, aquilo que vimos com nossos olhos, aquilo que vimos, e nossas mãos tocaram, a respeito da Palavra da vida
Habari hii ya yahusu Neno la uzima lililokuwako tangu mwanzo. Sisi tumepata kulisikia na kuliona kwa macho yetu wenyewe; tulilitazama na kulishika kwa mikono yetu wenyewe.
2 (e a vida foi revelada, e nós vimos, e testemunhamos, e vos declaramos a vida, a vida eterna, que estava com o Pai, e foi revelada a nós); (aiōnios g166)
Uzima huo ulipotokea sisi tuliuona na sasa tunasema habari zake na kuwaambieni juu ya uzima huo wa milele uliokuwa kwa Baba na uliodhihirishwa kwetu. (aiōnios g166)
3 aquilo que vimos e ouvimos, nós vos declaramos, para que também tenhais comunhão conosco. Sim, e nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
Tulichokiona na kukisikia ndicho tunachowatangazieni ninyi pia ili nanyi mpate kushirikiana nasi katika umoja tulio nao na Baba na Mwanae Yesu Kristo.
4 E nós vos escrevemos estas coisas, para que nossa alegria seja cumprida.
Tunawaandikia ninyi mambo haya kusudi furaha yetu ikamilike.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e anunciamos a vocês, que Deus é luz e que nele não há escuridão alguma.
Basi, habari tuliyoisikia kwake Yesu na tunayowahubirieni ndiyo hii: Mungu ni mwanga na hamna giza lolote ndani yake.
6 Se dizemos que temos comunhão com Ele e caminhamos na escuridão, mentimos e não dizemos a verdade.
Tukisema kwamba tuna umoja naye, na papo hapo twaishi gizani, tutakuwa tumesema uongo kwa maneno na matendo.
7 Mas se caminhamos na luz como Ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos limpa de todo pecado.
Lakini tukiishi katika mwanga, kama naye alivyo katika mwanga, basi tutakuwa na umoja sisi kwa sisi, na damu yake Yesu Kristo, Mwanae, inatutakasa dhambi zote.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
Tukisema kwamba hatuna dhambi, tunajidanganya wenyewe na ukweli haumo ndani yetu.
9 Se confessarmos nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda injustiça.
Lakini tukiziungama dhambi zetu, basi Mungu ni mwaminifu na mwadilifu, naye atatusamehe dhambi zetu na kututakasa na uovu wote.
10 Se dizemos que não pecamos, fazemos dele um mentiroso, e sua palavra não está em nós.
Tukisema kwamba hatujatenda dhambi, tutakuwa tumemfanya Mungu mwongo, na neno lake halimo ndani yetu.

< 1 João 1 >