< 1 Coríntios 3 >
1 Irmãos, eu não poderia falar com vocês como espiritual, mas como carnal, como com os bebês em Cristo.
Auch ich, Brüder, habe zu euch nicht reden können wie zu geistlichen Menschen, sondern nur wie zu fleischlichen. Ich mußte euch bei der Verkündigung der Wahrheit Christi wie unmündige Kinder behandeln.
2 Eu os alimentei com leite, não com alimentos sólidos, pois vocês ainda não estavam prontos. De fato, vocês ainda não estão prontos,
Darum habe ich euch nur Milch gereicht und keine feste Speise; denn die konntet ihr damals noch nicht vertragen.
3 pois ainda são carnais. Pois na medida em que há ciúmes, contendas e facções entre vocês, vocês não são carnais, e não andam nos caminhos dos homens?
Und nicht einmal heute könnt ihr sie vertragen. Denn ihr seid noch immer fleischlich. Es herrschen ja Eifersucht und Streit unter euch. Ist das nicht ein Beweis dafür, daß ihr fleischlich seid und ganz wie andere Menschen dahinlebt?
4 Pois quando um diz: “Eu sigo Paulo”, e outro: “Eu sigo Apolo”, você não é carnal?
Wenn der eine sagt: "Ich bin des Paulus Jünger" und der andere: "Ich bin des Apollos Jünger" — treibt ihr's dann nicht genau so wie andere Menschen?
5 Quem então é Apolo, e quem é Paulo, mas servos através dos quais você acreditou, e cada um como o Senhor lhe deu?
Was ist denn Apollos? Und was ist Paulus? Sie sind weiter nichts als Diener, durch die ihr zum Glauben gekommen seid. Und zwar dient jeder von uns beiden so, wie es der Herr ihm aufgetragen hat.
6 Eu plantei. Apolo regado. Mas Deus deu o aumento.
Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat es wachsen lassen.
7 Portanto, nem aquele que planta é nada, nem aquele que rega, mas Deus que dá o aumento.
Das Verdienst gebührt darum nicht dem, der da pflanzt, noch dem, der begießt, sondern Gott allein, der es wachsen läßt.
8 Agora quem planta e quem rega é o mesmo, mas cada um receberá sua própria recompensa de acordo com seu próprio trabalho.
Der Pflanzer und der Begießer stehen beide auf derselben Stufe. Und jeder von ihnen wird nach seiner besonderen Arbeit auch seinen besonderen Lohn empfangen.
9 Pois somos companheiros de trabalho de Deus. Vocês são a agricultura de Deus, o edifício de Deus.
Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerfeld, ihr seid auch Gottes Bau.
10 De acordo com a graça de Deus que me foi dada, como sábio mestre-de-obras, lancei uma base, e outra se baseia nela. Mas que cada homem tenha cuidado em como constrói sobre ela.
Nach der Gnade Gottes, die mir verliehen worden ist, habe ich als ein geschickter Baumeister den Grund (bei euch) gelegt. Andere bauen nun darauf weiter. Doch jeder sehe zu, wie er weiterbaue!
11 Pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que foi lançado, que é Jesus Cristo.
So viel ist zwar gewiß: Einen anderen Grund kann niemand legen als den, der (von mir) gelegt worden ist, und das ist Jesus Christus.
12 Mas se alguém construir sobre o alicerce com ouro, prata, pedras caras, madeira, feno ou palha,
Es kann nun aber jemand auf diesen Grund Gold, Silber und kostbare Steine oder Holz, Heu und Stroh bauen.
13 o trabalho de cada homem será revelado. Pois o Dia o declarará, porque é revelado no fogo; e o próprio fogo testará que tipo de trabalho é o trabalho de cada homem.
Was jeder gebaut hat, das wird (dereinst in seinem Wert) offenbar werden. Der Tag (des Herrn) wird es ausweisen, denn der offenbart sich mit Feuer. Und eben das Feuer wird erproben, was eines jeden Werk wert ist.
14 Se o trabalho de qualquer homem permanecer que ele construiu sobre ele, ele receberá uma recompensa.
Bleibt das Werk, das jemand (auf dem rechten Grund) gebaut hat, (in der Feuerglut) unversehrt, so wird er Lohn empfangen.
15 Se o trabalho de qualquer homem for queimado, ele sofrerá perdas, mas ele mesmo será salvo, mas como através do fogo.
Verbrennt es, so geht er seines Lohnes verlustig. Er selbst indes wird noch gerettet werden, aber (nur mit genauer Not und mit dem nackten Leben) wie bei einer Feuersbrunst.
16 Você não sabe que você é o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em você?
Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; pois o templo de Deus é santo, o que você é.
Wer den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben. Denn der Tempel Gottes ist heilig, und heilig seid auch ihr!
18 Que ninguém se engane. Se alguém pensa que ele é sábio entre vocês neste mundo, deixem-no tornar-se um tolo para que ele se torne sábio. (aiōn )
Niemand täusche sich selbst! Bildet sich einer von euch ein, er sei in dieser Weltzeit weise, der werde zuerst ein Tor, damit er dann zur wahren Weisheit komme! (aiōn )
19 Pois a sabedoria deste mundo é tolice com Deus. Pois está escrito: “Ele tomou os sábios em sua astúcia”.
Denn die Weisheit dieser Welt ist nach Gottes Urteil Torheit. Steht doch geschrieben: Er fängt die Weisheit in ihrer Schlauheit.
20 E novamente, “O Senhor conhece o raciocínio dos sábios, que ele não vale nada”.
Und anderswo heißt es: Der Herr weiß, daß die Gedanken der Weisen mächtig sind.
21 Portanto, que ninguém se vanglorie nos homens. Pois todas as coisas são suas,
Daher rühme sich niemand irgendeines Menschen! Es ist ja alles euer:
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cephas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas presentes, ou as coisas por vir. Todos são seus,
Paulus, Apollos oder Kephas, Welt, Leben oder Tod, Gegenwärtiges und Zukünftiges — alles ist euer.
23 e você é de Cristo, e Cristo é de Deus.
Ihr selbst aber seid Christi Eigentum, und Christus ist aufs innigste mit Gott verbunden.