< 1 Coríntios 3 >
1 Irmãos, eu não poderia falar com vocês como espiritual, mas como carnal, como com os bebês em Cristo.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to carnal, [even] as to babes in Christ.
2 Eu os alimentei com leite, não com alimentos sólidos, pois vocês ainda não estavam prontos. De fato, vocês ainda não estão prontos,
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able [to bear it], neither yet now are ye able.
3 pois ainda são carnais. Pois na medida em que há ciúmes, contendas e facções entre vocês, vocês não são carnais, e não andam nos caminhos dos homens?
For ye are yet carnal: for whereas [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4 Pois quando um diz: “Eu sigo Paulo”, e outro: “Eu sigo Apolo”, você não é carnal?
For while one saith, I am of Paul; and another, I [am] of Apollos; are ye not carnal?
5 Quem então é Apolo, e quem é Paulo, mas servos através dos quais você acreditou, e cada um como o Senhor lhe deu?
Who then is Paul, and who [is] Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6 Eu plantei. Apolo regado. Mas Deus deu o aumento.
I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase.
7 Portanto, nem aquele que planta é nada, nem aquele que rega, mas Deus que dá o aumento.
So then, neither is he that planteth any thing, neither he that watereth: but God that giveth the increase.
8 Agora quem planta e quem rega é o mesmo, mas cada um receberá sua própria recompensa de acordo com seu próprio trabalho.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward, according to his own labor.
9 Pois somos companheiros de trabalho de Deus. Vocês são a agricultura de Deus, o edifício de Deus.
For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, [ye are] God's building.
10 De acordo com a graça de Deus que me foi dada, como sábio mestre-de-obras, lancei uma base, e outra se baseia nela. Mas que cada homem tenha cuidado em como constrói sobre ela.
According to the grace of God which is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another buildeth upon it. But let every man take heed how he buildeth upon it.
11 Pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que foi lançado, que é Jesus Cristo.
For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 Mas se alguém construir sobre o alicerce com ouro, prata, pedras caras, madeira, feno ou palha,
Now if any man buildeth upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 o trabalho de cada homem será revelado. Pois o Dia o declarará, porque é revelado no fogo; e o próprio fogo testará que tipo de trabalho é o trabalho de cada homem.
Every man's work will be made manifest: for the day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will try every man's work, of what sort it is.
14 Se o trabalho de qualquer homem permanecer que ele construiu sobre ele, ele receberá uma recompensa.
If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward.
15 Se o trabalho de qualquer homem for queimado, ele sofrerá perdas, mas ele mesmo será salvo, mas como através do fogo.
If any man's work shall be burned, he will suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16 Você não sabe que você é o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em você?
Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; pois o templo de Deus é santo, o que você é.
If any man defileth the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
18 Que ninguém se engane. Se alguém pensa que ele é sábio entre vocês neste mundo, deixem-no tornar-se um tolo para que ele se torne sábio. (aiōn )
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
19 Pois a sabedoria deste mundo é tolice com Deus. Pois está escrito: “Ele tomou os sábios em sua astúcia”.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20 E novamente, “O Senhor conhece o raciocínio dos sábios, que ele não vale nada”.
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Portanto, que ninguém se vanglorie nos homens. Pois todas as coisas são suas,
Therefore let no man glory in men: for all things are yours:
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cephas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas presentes, ou as coisas por vir. Todos são seus,
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 e você é de Cristo, e Cristo é de Deus.
And ye are Christ's; and Christ [is] God's.