< 1 Coríntios 14 >

1 Follow depois de amar e desejar sinceramente dons espirituais, mas especialmente que você possa profetizar.
Pursue love, and earnestly desire spiritual gifts, but even more that you may prophesy.
2 Pois aquele que fala em outra língua não fala aos homens, mas a Deus, pois ninguém entende, mas no Espírito fala mistérios.
For he who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he speaks mysteries in the Spirit.
3 Mas aquele que profetiza fala aos homens para sua edificação, exortação e consolação.
But he who prophesies speaks edification, encouragement, and comfort to others.
4 Aquele que fala em outra língua edifica-se a si mesmo, mas aquele que profetiza edifica a assembléia.
He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
5 Agora desejo que todos vocês falem com outras línguas, mas ainda mais que profetizem. Pois é maior aquele que profetiza do que aquele que fala com outras línguas, a menos que interprete, que a assembléia pode ser edificada.
Now I would like all of you to speak in tongues, but even more that you would prophesy. For greater is he who prophesies than he who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be edified.
6 Mas agora, irmãos, se eu for até vocês falando com outros idiomas, o que lhes aproveitaria se eu não falasse com vocês por meio de revelação, ou de conhecimento, ou de profecia, ou de ensino?
Now, brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I speak to you with a revelation or knowledge or prophecy or teaching?
7 Mesmo as coisas sem vida que fazem um som, seja cano ou harpa, se não dessem uma distinção nos sons, como seria conhecido o que é canalizado ou harpado?
It is the same way with lifeless instruments that produce sound, such as the flute or harp. If they do not produce distinct notes, how will anyone recognize what is being played?
8 Pois se a trombeta emitisse um som incerto, quem se prepararia para a guerra?
And if the trumpet does not produce a distinct sound, who will prepare himself for battle?
9 Então você também, a menos que proferisse palavras fáceis de entender pela língua, como se saberia o que é falado? Pois você estaria falando para o ar.
It is the same with you. If you do not produce intelligible speech with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.
10 Existem, talvez existam, tantos tipos de idiomas no mundo, e nenhum deles é desprovido de significado.
There are undoubtedly many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
11 Se então eu não soubesse o significado da língua, eu seria para aquele que fala um estrangeiro, e aquele que fala seria um estrangeiro para mim.
If then I do not know the meaning of a particular language, I will be a foreigner to him who is speaking, and he who is speaking will be a foreigner to me.
12 Assim também vocês, como são zelosos por dons espirituais, buscam que possam abundar na construção da assembléia.
It is the same with you. Since you earnestly desire spiritual gifts, seek to abound in them for the edification of the church.
13 Portanto, deixe que aquele que fala em outro idioma ore para que ele possa interpretar.
Therefore anyone who speaks in a tongue should pray for the ability to interpret what he says.
14 Pois se eu rezar em outra língua, meu espírito reza, mas minha compreensão é infrutífera.
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
15 O que devo fazer? Rezarei com o espírito, e rezarei também com a compreensão. Cantarei com o espírito, e cantarei também com a compreensão.
What then should I do? I will pray with my spirit, but I will pray with my mind also. I will sing praise with my spirit, but I will sing praise with my mind also.
16 Caso contrário, se você abençoar com o espírito, como aquele que ocupa o lugar do desaprendido dirá o “Amém” na sua entrega de agradecimento, vendo que ele não sabe o que você diz?
Otherwise, if yoʋ bless with yoʋr spirit, how will anyone in the position of an outsider say “Amen” when yoʋ give thanks, since he does not know what yoʋ are saying?
17 Para você certamente agradece muito bem, mas a outra pessoa não é construída.
For yoʋ may very well be giving thanks, but the other person is not edified.
18 Agradeço a meu Deus, falo mais com outras línguas do que todos vocês.
I give thanks to my God speaking in tongues more than you all.
19 Entretanto, na assembléia eu preferiria falar cinco palavras com minha compreensão, para poder instruir outros também, do que dez mil palavras em outra língua.
Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
20 Irmãos, não sejam crianças em pensamentos, mas em maldade sejam bebês, mas em pensamentos sejam maduros.
Brothers, do not be childish in your way of thinking. Rather, as to malice be infants, but in your way of thinking be mature.
21 Na lei está escrito: “Por homens de línguas estranhas e pelos lábios de estranhos falarei a este povo”. Eles nem sequer me escutarão dessa maneira, diz o Senhor”.
In the law it is written, “With foreign tongues and with foreign lips I will speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord.”
22 Portanto, outras línguas são para um sinal, não para aqueles que acreditam, mas para os incrédulos; mas profetizar é para um sinal, não para os incrédulos, mas para aqueles que acreditam.
So then, tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is a sign not for unbelievers but for believers.
23 Portanto, se toda a assembléia for reunida e todos falarem com outras línguas, e pessoas iletradas ou descrentes entrarem, eles não dirão que você é louco?
So if the whole church comes together and everyone is speaking in tongues, and outsiders or unbelievers come in, will they not say that you are out of your minds?
24 Mas se todos profetizarem, e alguém descrente ou iletrado entrar, ele é reprovado por todos, e é julgado por todos.
But if an unbeliever or outsider comes in while everyone is prophesying, he will be convicted by all and called to account by all.
25 E assim, os segredos de seu coração são revelados. Então, ele cairá de cara e adorará a Deus, declarando que Deus está de fato entre vós.
The secrets of his heart will thus be revealed, and he will fall on his face and worship God, declaring that God is truly among you.
26 O que é então, irmãos? Quando se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, tem um ensinamento, tem uma revelação, tem outra língua, ou tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para que se construam uns aos outros.
What then should you do, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, a teaching, a tongue, a revelation, or an interpretation. Everything must be done for edification.
27 Se algum homem fala em outra língua, que haja duas, ou no máximo três, e por sua vez; e que um interprete.
If any speak in a tongue, only two, or at the most three, should speak; they should each speak in turn, and someone must interpret.
28 Mas se não houver intérprete, que se mantenha em silêncio na assembléia, e que fale para si mesmo e para Deus.
But if there is no interpreter, they should keep quiet in the church and speak in tongues privately to God.
29 Deixe que dois ou três dos profetas falem, e deixe que os outros discernam.
Two or three prophets should speak, and the others should evaluate what they say.
30 Mas se for feita uma revelação para outra sessão, que o primeiro se cale.
But if something is revealed to another who is seated, the first speaker should be silent.
31 Pois todos podem profetizar um a um, para que todos possam aprender e todos possam ser exortados.
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be encouraged.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas,
Remember that the spirits of prophets are subject to the prophets.
33 pois Deus não é um Deus de confusão, mas de paz, como em todas as assembléias dos santos.
For God is not a God of disorder but of peace; this is true in all the churches of the saints.
34 Que as esposas se calem nas assembléias, pois não lhes foi permitido falar a não ser em submissão, como também diz a lei,
Your women should be silent in the churches, for they have not been permitted to speak, but must be in submission, just as the law says.
35 se desejarem aprender alguma coisa. “Que elas perguntem a seus próprios maridos em casa, pois é vergonhoso que uma esposa esteja falando na assembléia”.
If they want to learn anything, they should ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
36 O quê!? Foi de você que a palavra de Deus foi divulgada? Ou foi somente de você?
Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
37 Se algum homem se acha profeta ou espiritual, que reconheça as coisas que lhe escrevo, que são o mandamento do Senhor.
If anyone thinks that he is a prophet or spiritual person, he should acknowledge that the things I am writing to you are commandments of the Lord.
38 Mas se alguém é ignorante, que seja ignorante.
But if anyone ignores this, let him be ignorant.
39 Portanto, irmãos, desejamos sinceramente profetizar, e não proibimos falar com outros idiomas.
So then, brothers, earnestly desire to prophesy and do not forbid speaking in tongues.
40 Que todas as coisas sejam feitas decentemente e em ordem.
Let all things be done decently and in order.

< 1 Coríntios 14 >