< 1 Coríntios 13 >

1 Se eu falo com as línguas dos homens e dos anjos, mas não tenho amor, eu me tornei um latão sonoro ou um címbalo que ressoa.
If I speak the languages of men, even of angels, but have not love, I have become a sounding brass or a clanging cymbal.
2 Se tenho o dom da profecia, e conheço todos os mistérios e todos os conhecimentos, e se tenho toda a fé, para remover montanhas, mas não tenho amor, não sou nada.
And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 Se eu der todos os meus bens para alimentar os pobres, e se eu der meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, isso não me beneficia nada.
Even if I give away all my possessions and hand over my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
4 O amor é paciente e é bondoso. O amor não tem inveja. O amor não se gaba, não se orgulha,
Love is patient and kind; love does not envy; love does not brag, is not proud,
5 não se comporta de forma inadequada, não busca seu próprio caminho, não é provocado, não leva em conta o mal;
is not indecent, is not self-seeking, is not ‘short-fused’, is not malicious;
6 não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade;
it does not take pleasure in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 carrega todas as coisas, acredita em todas as coisas, espera todas as coisas e suporta todas as coisas.
it bears all, believes all, hopes all, endures all;
8 O amor nunca falha. Mas onde houver profecias, elas serão eliminadas. Onde houver várias línguas, elas cessarão. Onde houver conhecimento, ele será eliminado.
love never fails. Now as for prophecies, they will be set aside; as for languages, they will cease; as for knowledge, it will be superseded;
9 Pois sabemos em parte e profetizamos em parte;
since we know in part and prophesy in part.
10 mas quando o que é completo tiver chegado, então o que é parcial será eliminado.
But whenever the complete should come, then the ‘in part’ will be done away with.
11 Quando eu era criança, falava como criança, me sentia como uma criança, pensava como uma criança. Agora que me tornei um homem, eu guardei coisas infantis.
(When I was a small child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; but when I became a man, I put away the things of the child.)
12 Por enquanto, vemos em um espelho, de forma pouco nítida, mas depois cara a cara. Agora eu sei em parte, mas então saberei plenamente, mesmo como também era plenamente conhecido.
Because now we see blurred images as in a metal mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I also am fully known.
13 Mas agora a fé, a esperança e o amor permanecem - estes três. O maior de todos é o amor.
For now these three obtain: faith, hope, love; and the greatest of these is love.

< 1 Coríntios 13 >