< 1 Coríntios 12 >
1 Agora em relação às coisas espirituais, irmãos, eu não quero que vocês sejam ignorantes.
Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
2 Vocês sabem que quando eram pagãos, foram levados a esses ídolos mudos, por mais que fossem levados.
You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Portanto, eu vos faço saber que nenhum homem que fala pelo Espírito de Deus diz: “Jesus é amaldiçoado”. Ninguém pode dizer: “Jesus é o Senhor”, a não ser pelo Espírito Santo.
Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Yeshua is accursed.” No one can say, “Yeshua is Lord,” but by the Holy Spirit.
4 Agora existem vários tipos de dons, mas o mesmo Espírito.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 Há vários tipos de serviço, e o mesmo Senhor.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 Há vários tipos de trabalho, mas o mesmo Deus que trabalha todas as coisas em todas.
There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
7 Mas a cada um é dada a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 Pois a um é dada pelo Espírito a palavra da sabedoria, e a outro a palavra do conhecimento segundo o mesmo Espírito,
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
9 a outra fé pelo mesmo Espírito, e a outros dons de curas pelo mesmo Espírito,
to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
10 e a outra obra de milagres, e a outra profecia, e a outro discernimento de espíritos, a outros tipos diferentes de línguas, e a outro a interpretação de línguas.
and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
11 Mas o único e mesmo Espírito produz tudo isso, distribuindo a cada um separadamente, como ele deseja.
But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Pois como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, sendo muitos, são um só corpo; assim também é Cristo.
For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Messiah.
13 Pois em um Espírito todos nós fomos batizados em um só corpo, sejam judeus ou gregos, seja ele bondoso ou livre; e todos fomos dados a beber em um só Espírito.
For in one Spirit we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
For the body is not one member, but many.
15 Se o pé dissesse: “Porque não sou a mão, não sou parte do corpo”, não é, portanto, parte do corpo.
If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
16 Se o ouvido dissesse: “Porque não sou o olho, não sou parte do corpo”, não é, portanto, não faz parte do corpo.
If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
17 Se o corpo inteiro fosse um olho, onde estaria a audição? Se o corpo todo fosse audição, onde estaria o cheiro?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18 Mas agora Deus colocou os membros, cada um deles, no corpo, exatamente como Ele desejava.
But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
19 Se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo todo?
If they were all one member, where would the body be?
20 Mas agora eles são muitos membros, mas um só corpo.
But now they are many members, but one body.
21 O olho não pode dizer à mão: “Eu não tenho necessidade de você”, ou novamente a cabeça aos pés: “Eu não tenho necessidade de você”.
The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
22 Não, muito mais os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários.
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23 Aquelas partes do corpo que consideramos menos honrosas, àquelas que conferimos honra mais abundante; e nossas partes não representativas têm mais modéstia,
Those parts of the body which we think to be less honourable, on those we bestow more abundant honour; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
24 enquanto nossas partes apresentáveis não têm tal necessidade. Mas Deus compôs o corpo em conjunto, dando mais abundante honra à parte inferior,
while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honour to the inferior part,
25 que não deve haver divisão no corpo, mas que os membros devem ter o mesmo cuidado uns com os outros.
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
26 Quando um membro sofre, todos os membros sofrem com isso. Quando um membro é homenageado, todos os membros se regozijam com isso.
When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honoured, all the members rejoice with it.
27 Agora você é o corpo de Cristo, e membros individualmente.
Now you are the body of Messiah, and members individually.
28 Deus colocou alguns na assembléia: primeiro apóstolos, segundo profetas, terceiro mestres, depois milagreiros, depois dons de curar, ajudas, governos e vários tipos de línguas.
God has set some in the assembly: first emissaries, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
29 Todos os apóstolos são apóstolos? Todos são profetas? Todos são professores? Todos são milagreiros?
Are all emissaries? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam vários idiomas? Todos interpretam?
Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
31 Mas desejam sinceramente os melhores dons. Além disso, mostro-lhes uma maneira muito excelente.
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.