< 1 Coríntios 11 >
1 Sejam imitadores de mim, assim como eu também sou de Cristo.
BE ye followers of me, even as I also am of Christ.
2 Agora eu vos louvo, irmãos, que vocês se lembrem de mim em todas as coisas, e mantenham firmes as tradições, mesmo quando eu as entreguei a vocês.
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3 Mas gostaria que vocês soubessem que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem, e a cabeça de Cristo é Deus.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Todo homem orando ou profetizando, tendo sua cabeça coberta, desonra sua cabeça.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
5 Mas toda mulher orando ou profetizando, tendo a cabeça coberta, desonra sua cabeça. Pois é uma e a mesma coisa como se ela estivesse barbeada.
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
6 Pois se uma mulher não estiver coberta, que o seu cabelo também seja cortado. Mas se é vergonhoso para uma mulher ter seu cabelo cortado ou ser raspado, deixe-a ser coberta.
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 Pois um homem não deve ter a cabeça coberta, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 Pois o homem não é da mulher, mas a mulher do homem;
For the man is not of the woman; but the woman of the man.
9 pois o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher para o homem.
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
10 por esta causa a mulher deve ter autoridade sobre sua própria cabeça, por causa dos anjos.
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11 No entanto, nem a mulher é independente do homem, nem o homem independente da mulher, no Senhor.
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
12 Pois como a mulher veio do homem, assim também o homem vem através da mulher; mas todas as coisas são de Deus.
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
13 Julgai por vós mesmos. É apropriado que uma mulher reze a Deus revelado?
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
14 Doesn nem mesmo a própria natureza vos ensina que se um homem tem cabelos compridos, isso é uma desonra para ele?
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, é uma glória para ela, pois seu cabelo é dado a ela por uma cobertura.
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 Mas se algum homem parece ser controverso, não temos esse costume, nem as assembléias de Deus.
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 Mas ao dar-lhe esta ordem não o elogio, porque vocês se reúnem não para o melhor, mas para o pior.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
18 Em primeiro lugar, quando vocês se reúnem na assembléia, ouço dizer que existem divisões entre vocês, e em parte acredito nisso.
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19 Pois também deve haver facções entre vocês, para que aqueles que são aprovados possam ser revelados entre vocês.
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20 Quando, portanto, vocês se reúnem, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.
21 Pois em sua alimentação cada um toma seu próprio jantar primeiro. Um está com fome e outro está bêbado.
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22 O que, vocês não têm casas para comer e beber? Ou você despreza a assembléia de Deus e os envergonha de quem não tem o suficiente? O que devo dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto eu não vos louvo.
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 Pois recebi do Senhor aquilo que também vos entreguei, que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão.
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24 Quando deu graças, ele o partiu e disse: “Tomai, comei”. Este é o meu corpo, que está partido para você”. Fazei isto em memória de mim”.
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25 Da mesma forma, ele também tomou o copo depois do jantar, dizendo: “Este copo é o novo pacto em meu sangue”. Fazei isto, tantas vezes quanto beberdes, em memória de mim”.
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
26 Pois, tantas vezes quanto você come este pão e bebe este cálice, você proclama a morte do Senhor até que Ele venha.
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
27 Portanto, quem comer este pão ou beber o cálice do Senhor de forma indigna do Senhor será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
28 Mas que um homem se examine a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29 Pois aquele que come e bebe de forma indigna come e bebe julgamento para si mesmo, se não discernir o corpo do Senhor.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
30 Por esta causa muitos entre vós são fracos e doentes, e não poucos dormem.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
31 Pois se nos discerníssemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 Mas quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para que não sejamos condenados com o mundo.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
34 Mas se alguém tiver fome, deixem-no comer em casa, para que não se juntem para o julgamento. O resto eu colocarei em ordem sempre que eu vier.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.