< 1 Coríntios 1 >

1 Paulo, chamado a ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e nosso irmão Sóstenes,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 para a assembléia de Deus que está em Corinto - aqueles que são santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo em todos os lugares, tanto o deles como o nosso:
to the church of God in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints, together with all who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
3 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Agradeço sempre ao meu Deus a graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus,
I always give thanks to my God for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 que em tudo fostes enriquecidos por Ele, em todo discurso e todo conhecimento -
For you have been enriched in him in every way, in all speech and all knowledge,
6 even como o testemunho de Cristo foi confirmado em vós -
just as the testimony of Christ was confirmed among you,
7 de modo que vos atrasais em nenhum dom, esperando a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
so that you are not lacking in any gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 que também vos confirmará até o fim, sem culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
He will strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 Deus é fiel, através de quem você foi chamado à comunhão de seu Filho, Jesus Cristo nosso Senhor.
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Agora eu vos peço, irmãos, pelo nome de nosso Senhor, Jesus Cristo, que todos falem a mesma coisa, e que não haja divisões entre vós, mas que sejam aperfeiçoados juntos na mesma mente e no mesmo julgamento.
Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree in what you say and that there be no divisions among you, but that you be knit together in the same mind and in the same purpose.
11 Pois foi-me relatado a vocês, meus irmãos, por aqueles que são da família de Chloe, que há contendas entre vocês.
For it has been disclosed to me about you, my brothers, by those of Chloe's household, that there are quarrels among you.
12 Agora quero dizer isto, que cada um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, “Eu sigo Apolo”, “Eu sigo Cephas”, e, “Eu sigo Cristo”.
What I mean is this: One of you says, “I follow Paul,” while another says, “I follow Apollos,” or, “I follow Cephas,” or, “I follow Christ.”
13 Cristo está dividido? Paulo foi crucificado por vocês? Ou você foi batizado em nome de Paulo?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized into the name of Paul?
14 Agradeço a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
I give thanks to God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 para que ninguém diga que eu os batizei em meu próprio nome.
so that no one may say that I baptized into my own name.
16 (Eu também batizei a casa de Stephanas; além deles, não sei se batizei algum outro).
(I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not recall if I baptized anyone else.)
17 Pois Cristo me enviou não para batizar, mas para pregar a Boa Nova - não com sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo não ficasse vazia.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, and not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be deprived of its power.
18 Pois a palavra da cruz é loucura para aqueles que estão morrendo, mas para nós que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Pois ela está escrita, “Destruirei a sabedoria dos sábios”. Eu trarei o discernimento do discernimento a nada”.
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will nullify.”
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o debatedor desta era? Deus não fez tolo a sabedoria deste mundo? (aiōn g165)
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of this world foolish? (aiōn g165)
21 Por ver que na sabedoria de Deus, o mundo através de sua sabedoria não conhecia Deus, foi o bom prazer de Deus através da tolice da pregação para salvar aqueles que acreditam.
For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of our proclamation to save those who believe.
22 Para os judeus pedem sinais, os gregos buscam a sabedoria,
For Jews ask for a sign and Greeks seek wisdom,
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, uma pedra de tropeço para os judeus e a loucura para os gregos,
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
24 mas para aqueles que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus;
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 Pois vocês vêem sua vocação, irmãos, que não muitos são sábios segundo a carne, não muitos poderosos e não muitos nobres;
Consider your calling, brothers, that not many of you were wise according to the flesh, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 mas Deus escolheu as coisas tolas do mundo para envergonhar aqueles que são sábios. Deus escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar os que são fortes.
But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and God chose the weak things of the world to shame the strong.
28 Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as coisas desprezadas, e as coisas que não existem, para que Ele possa trazer a nada as coisas que existem,
God chose what is lowly and despised in the world, things that are regarded as nothing, to nullify the things that are regarded as something,
29 para que nenhuma carne se vanglorie diante de Deus.
so that no flesh might boast before God.
30 Por causa dele, você está em Cristo Jesus, que foi feito para nós sabedoria de Deus, e justiça e santificação, e redenção,
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God, and in whom we have righteousness, sanctification, and redemption.
31 que, como está escrito, “Aquele que se vangloria, que se glorie no Senhor”.
Therefore, as it is written, “Let him who boasts, boast in the Lord.”

< 1 Coríntios 1 >