< 1 Crônicas 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, e Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Os filhos de Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Os filhos de Gomer: Ashkenaz, Diphath, e Togarmah.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Os filhos de Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, e Rodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Os filhos de Ham: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 Os filhos de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Os filhos de Raamah: Sheba e Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 Pathrusim, Casluhim (de onde vieram os filisteus), e Caphtorim.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Canaan tornou-se o pai de Sidon seu primogênito, Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 o Jebusita, o Amorita, o Girgashite,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 o Hivita, o Arkite, o Sinita,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 o Arvadita, o Zemarite, e o Hamathite.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Os filhos de Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, e Meshech.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arpachshad tornou-se o pai de Shelah, e Shelah tornou-se o pai de Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Para Eber nasceram dois filhos: o nome de um deles era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida; e o nome de seu irmão era Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Ebal, Abimael, Sheba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Tharach,
27 Abram (também chamado Abraham).
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Os filhos de Abraão: Isaac e Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Estas são suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaioth; depois Kedar, Adbeel, Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Naphish, e Kedemah. Estes são os filhos de Ismael.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Os filhos de Keturah, concubina de Abraão: ela carregou Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuah. Os filhos de Jokshan: Sheba e Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Os filhos de Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, e Eldaah. Todos estes foram os filhos de Keturah.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Abraão tornou-se o pai de Isaac. Os filhos de Isaac: Esaú e Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Os filhos de Elifaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, e Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Os filhos de Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, e Dishan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Os filhos de Lotan: Hori e Homam; e Timna era irmã de Lotan.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Os filhos de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, e Onam. Os filhos de Zibeon: Aiah e Anah.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 O filho de Anah: Dishon. Os filhos de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran e Cheran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Jaakan. Os filhos de Dishan: Uz e Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Now estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Bela, o filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinhabah.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela morreu, e Jobab, filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Morreu Jobab, e Husham da terra dos Temanitas reinou em seu lugar.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Husham morreu, e Hadad, filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Avith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Baal Hanan morreu, e Hadad reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Pai. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Então Hadad morreu. Os chefes de Edom eram: chefe Timna, chefe Aliah, chefe Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 1 Crônicas 1 >