< 1 Crônicas 6 >
1 Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
2 Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
3 Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
4 Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
5 Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
6 Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
7 Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
8 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
9 Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
10 Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
11 Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
12 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
13 Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
14 Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
15 Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
16 Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
17 These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
18 Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
19 Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
20 De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
21 Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
22 Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
23 Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
24 Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
25 os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
27 Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
29 Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
30 Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
31 These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
32 They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
33 Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
35 o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
37 o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
38 o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
39 seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
40 filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
41 filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
43 filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
44 On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
45 o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
46 o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
47 o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
48 seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
49 Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
50 Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
51 Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
52 Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
53 Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
54 Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
55 a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
56 but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
57 aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
58 Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
Hileni, Debiri,
59 Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
60 e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
61 Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
62 Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
63 Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
64 Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
65 They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
66 Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
67 They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
68 Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
Yokmeamu, Beth-Horoni,
69 Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
70 and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
71 To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
72 and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
73 Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
74 and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
75 Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
76 and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
77 To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
78 and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
79 Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
80 and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
81 Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.
Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.