< 1 Crônicas 6 >
1 Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.