< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< 1 Crônicas 6 >