< 1 Crônicas 6 >
1 Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
4 Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan.
10 Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
Iohanan genuit Azariam. Ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
11 Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob.
12 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum.
13 Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam.
14 Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
Gersom: Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
24 Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
Filii Elcana: Amasai et Achimoth
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti Sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
De tribu autem Beniamin: Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. Omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis;
72 and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
de tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis;
73 Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis;
74 and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
de tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter;
75 Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis;
76 and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana eius.
77 To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis;
79 Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis;
80 and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis;
81 Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.