< 1 Crônicas 6 >
1 Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
58 Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
68 Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.