< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
2 Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
3 Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
4 Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
5 Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
6 Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
7 Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
8 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
9 Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
10 Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
11 Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
12 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
13 Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
14 Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
15 Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
16 Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
17 These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
18 Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
19 Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
20 De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
21 Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
22 Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
23 Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
25 os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
27 Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
30 Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
31 These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
32 They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
33 Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
35 o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
37 o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
38 o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
39 seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
40 filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
42 filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
43 filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
44 On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
45 o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
46 o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
47 o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
48 seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
49 Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
50 Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
51 Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
52 Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
53 Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
54 Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
55 a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
56 but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
57 aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
58 Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
59 Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
60 e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
61 Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
62 Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
63 Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
64 Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
65 They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
66 Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
67 They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
68 Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
Jokmeam, Bet Choron,
69 Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
70 and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
71 To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
72 and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
73 Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
74 and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
75 Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
76 and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
77 To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
78 and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
79 Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
80 and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
81 Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.
Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.

< 1 Crônicas 6 >