< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

< 1 Crônicas 6 >