< 1 Crônicas 5 >
1 Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele foi o primogênito, mas por ter sujado o sofá de seu pai, seu direito de nascimento foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser listada de acordo com o direito de nascimento.
И синовете на първородния на Израиля, Рувим, (защото той бе първородният; но, понеже оскверни леглото на баща си, неговото първородство се даде на синовете на Израилевия син Иосифа, а родословието не се смята според първородството;
2 Pois Judá prevaleceu sobre seus irmãos, e dele veio o príncipe; mas o direito de nascimento era de José)-
защото Юда превъзмогна над братята си, и от него се определи да произлезе вождът; първородството, обаче, беше на Иосифа, )
3 os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, e Carmi.
синовете на първородния на Израиля, Рувим, бяха Енох, Фалу, Есрон и Хармий.
4 os filhos de Joel: Semaías seu filho, Gogue seu filho, Shimei seu filho,
Синове на Иоила: негов син, Семаия; негов син, Гог; негов син, Семей;
5 Mica seu filho, Reaías seu filho, Baal seu filho,
негов син, Михей; негов син Реаия; негов син, Ваал;
6 e Beerah seu filho, que Tilgath Pilneser, rei da Assíria, levou cativo. Ele era príncipe dos rubenitas.
негов син, Веера, когото асирийския цар Теглат-Фелнасар заведе в плен; той бе първенец на рувимците.
7 His irmãos por suas famílias, quando a genealogia de suas gerações foi listada: o chefe, Jeiel e Zacarias,
А началник на братята му, според семействата им, когато родословието на поколенията им се изброи, бяха Еиил, Захария
8 e Bela o filho de Azaz, o filho de Shema, o filho de Joel, que viveu em Aroer, até Nebo e Baal Meon;
и Вела, син на Азаса, син на Сема, син на Иоила; той се засели в Ароир и до Нево и Ваалмеон;
9 e ele viveu no leste até a entrada do deserto do rio Eufrates, porque seu gado foi multiplicado na terra de Gilead.
и към изток се засели дори до входа на пустинята от река Евфрат, защото добитъкът им беше се умножил в галаадската земя.
10 Nos dias de Saul, eles fizeram guerra com os Hagrites, que caíram pelas mãos deles; e eles viveram em suas tendas por toda a terra a leste de Gilead.
А в дните на Саула воюваха против агаряните, които паднаха от ръката им; и те се заселиха в шатрите им по цялата източна страна на Галаад.
11 Os filhos de Gad viviam ao lado deles na terra de Bashan a Salecah:
И Гадовите потомци се заселиха срещу тях във васанската земя до Салха,
12 Joel o chefe, Shapham o segundo, Janai, e Shaphat em Bashan.
от които Иоил беше началникът, а Сафам вторият, и Янай, и Сафат във Васан.
13 Their irmãos das casas de seus pais: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, e Eber, sete.
И братята им, от бащините им домове, бяха: Михаил, Месулам, Сева, Иорай, Яхан, Зия и Евер, седмина.
14 Estes eram os filhos de Abihail, o filho de Huri, o filho de Jaroah, o filho de Gilead, o filho de Michael, o filho de Jeshishai, o filho de Jahdo, o filho de Buz;
Тия бяха синовете на Авихаила, син на Урия, син на Яроя, син на Галаада, син на Михаила, син на Есисая, сина на Ядо, син на Вуза.
15 Ahi o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe das casas de seus pais.
Ахия, син на Авдиила Гуниевият син, беше началник на бащиния им дом.
16 Eles viveram em Gilead em Bashan e em suas cidades, e em todas as terras de pasto de Sharon até suas fronteiras.
Те се заселиха в Галаад, във Васан, в селата му, и във всичките околности на Сарон до пределите им.
17 Todas elas foram listadas por genealogias nos dias de Jotham, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
Всички тия се изброиха според родословията си в дните на Юдовия цар Иотам и в дните на Израилевия цар Еровоам.
18 Os filhos de Ruben, os gaditas, e a meia tribo de Manasseh, de homens valentes, homens capazes de carregar bala e espada, capazes de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil setecentos e sessenta que foram capazes de sair para a guerra.
От Рувимовите потомци, гадците и половината от Манасиевото племе, юначните мъже, които носеха щит и нож, стреляха с лъкове и бяха обучени на бой, възлизаха на четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които можеха да излизат на война.
19 Eles fizeram guerra com os Hagrites, com Jetur, e Naphish, e Nodab.
И те воюваха против агаряните, етуряните, нафисците и нодавците.
20 Eles foram ajudados contra eles, e os Hagrites foram entregues em suas mãos, e todos os que estavam com eles; pois clamaram a Deus na batalha, e Ele lhes respondeu, porque eles depositaram sua confiança nEle.
И те бидоха подпомогнати против тях, тъй че агаряните и всички, които бяха с тях, се предадоха в ръцете им; защото в битката те извикаха към Бога, и Той ги послуша, понеже уповаваха на Него.
21 Levaram seu gado: de seus camelos cinqüenta mil, e de ovelhas duzentos e cinqüenta mil, e de burros dois mil, e de homens cem mil.
И плениха добитъка им: петдесет хиляди от камилите им, двеста и петдесет хиляди от овците им, и две хиляди от ослите им, също и сто хиляди души човеци;
22 Para muitos, a guerra foi de Deus, porque a guerra foi de Deus. Eles viveram em seu lugar até o cativeiro.
защото мнозина паднаха убити, понеже изходът на боя беше от Бога. И заселиха се на мястото им, и там живяха до пленението.
23 As crianças da meia tribo de Manasseh viviam na terra. Eles aumentaram de Bashan para Baal Hermon, Senir e Mount Hermon.
А потомците на половината Манасиево племе се заселиха в оная земя; те нараснаха от Васан до Ваал-ермон и Санир и планината Ермон.
24 Estes eram os chefes das casas de seus pais: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodaviah e Jahdiel - homens de valor, homens famosos, chefes das casas de seus pais.
И ето началниците на бащините им домове: Ефер, Есий, Елиил, Азрил, Еремия, Одуия и Адиил, мъже силни и храбри, мъже именити, началници на бащините си домове.
25 Eles transgrediram o Deus de seus pais e se prostituíram após os deuses dos povos da terra que Deus destruiu antes deles.
Но понеже те престъпваха против Бога на бащите си, като блудствуваха след боговете на народите на оная земя, които Бог беше погубил пред тях,
26 Então o Deus de Israel despertou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tilgath Pilneser, rei da Assíria, e levou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os trouxe para Halah, Habor, Hara e para o rio de Gozan, até os dias de hoje.
затова, Израилевия Бог подбуди духа на асирийския цар Фул, и духа на асирийския цар Теглат-Фелнасар, та плени рувимците и гадците и половината от Манасиевото племе, и заведе ги в Ала, в Авор, в Ара и до реката Гозан, гдето са и до днес.