< 1 Crônicas 25 >
1 Além disso, David e os capitães do exército destacaram para o serviço alguns dos filhos de Asaph, de Heman e de Jeduthun, que deveriam profetizar com harpas, com instrumentos de cordas e com címbalos. O número daqueles que fizeram o trabalho de acordo com seu serviço foi:
Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
2 dos filhos de Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, e Asharelah. Os filhos de Asafe estavam sob a mão de Asafe, que profetizou sob a ordem do rei.
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
3 de Jeduthun, os filhos de Jeduthun: Gedalias, Zeri, Jesaías, Shimei, Hasabias e Mattitias, seis, sob as mãos de seu pai Jedutum, que profetizou dando graças e louvando a Javé com a harpa.
Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
4 De Heman, os filhos de Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, e Mahazioth.
Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
5 Todos estes foram os filhos de Heman, o vidente do rei, nas palavras de Deus, para erguer a buzina. Deus deu a Heman quatorze filhos e três filhas.
Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
6 Todos eles estavam sob as mãos de seu pai para cantar na casa de Iavé, com címbalos, instrumentos de corda e harpas, para o serviço da casa de Deus: Asaph, Jeduthun e Heman estando sob a ordem do rei.
Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
7 O número deles, com seus irmãos que foram instruídos a cantar para Javé, mesmo todos os que eram habilidosos, era de duzentos e oitenta e oito.
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
8 They lançaram sorteio para seus escritórios, todos iguais, tanto os pequenos quanto os grandes, tanto o professor quanto o aluno.
Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
9 Now o primeiro lote saiu para Asafe para José; o segundo para Gedalias, ele e seus irmãos e filhos, doze;
Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
10 o terceiro para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze;
twazyèm lan Zakou,
11 o quarto para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze;
katriyèm lan Jisri,
12 o quinto para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze;
senkyèm lan Netanya,
13 o sexto para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze;
sizyèm lan Boukya,
14 o sétimo para Jesharelah, seus filhos e seus irmãos, doze;
setyèm lan Acharela,
15 a oitava a Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze;
wityèm lan Izayi,
16 a nona a Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze;
nevyèm lan Matanya,
17 a décima a Simei, seus filhos e seus irmãos, doze;
dizyèm lan Chimeyi,
18 a décima primeira a Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze;
onzyèm lan Azareyèl,
19 a décima segunda a Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze;
douzyèm lan Achabya,
20 a décima terceira a Shubael, seus filhos e seus irmãos, doze;
trèzyèm lan Choubayèl,
21 para o décimo-quarto, Mattitias, seus filhos e seus irmãos, doze;
katòzyèm lan Matatya,
22 para o décimo-quinto a Jeremote, seus filhos e seus irmãos, doze;
kenzyèm lan Jerimòt,
23 para o décimo sexto a Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze;
sèzyèm lan Ananya,
24 para o décimo sétimo a Joshbekashah, seus filhos e seus irmãos, doze;
disetyèm lan Josbekacha,
25 para o décimo oitavo a Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze;
dizwityèm lan Anani,
26 para o décimo nono a Mallothi, seus filhos e seus irmãos, doze;
diznevyèm lan Maloti,
27 para o vigésimo a Eliathah, seus filhos e irmãos, doze;
ventyèm lan Elyata,
28 para o vigésimo primeiro a Hothir, seus filhos e irmãos, doze;
venteyenyèm lan Oti,
29 para o vigésimo segundo a Giddalti, seus filhos e irmãos, doze;
venndezyèm lan Gidalti,
30 para o vigésimo terceiro a Mahazioth, seus filhos e irmãos, doze;
venntwazyèm lan Maziòt,
31 para o vigésimo quarto a Romamti-Ezer, seus filhos e irmãos, doze.
vennkatryèm lan Womanti-Ezè.