< 1 Crônicas 24 >

1 Estas eram as divisões dos filhos de Aaron. Os filhos de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 Mas Nadab e Abihu morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; portanto Eleazar e Ithamar serviram como sacerdotes.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 David, com Zadok dos filhos de Eleazar e Ahimelech dos filhos de Itamar, dividiu-os de acordo com sua ordem no seu serviço.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 Foram encontrados mais homens chefes dos filhos de Eleazar do que dos filhos de Itamar; e eles foram divididos assim: dos filhos de Eleazar eram dezesseis, chefes das casas dos pais; e dos filhos de Itamar, segundo as casas dos pais, oito.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 Assim foram divididos imparcialmente por sorteio; pois havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar, como dos filhos de Itamar.
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 Semaías, filho de Nethanel, o escriba, que era dos levitas, os escreveu na presença do rei, dos príncipes, Zadoque, o sacerdote, Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de família dos pais dos sacerdotes e dos levitas; uma casa dos pais foi tomada para Eleazar, e outra para Itamar.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 Now o primeiro lote saiu para Jehoiaribe, o segundo para Jedaiah,
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 o terceiro para Harim, o quarto para Seorim,
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 o quinto para Malchijah, o sexto para Mijamin,
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 o sétimo para Hakkoz, o oitavo para Abijah,
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 o nono para Jeshua, o décimo para Shecaniah,
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 o décimo primeiro para Eliashib, o décimo segundo para Jakim,
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 o décimo terceiro para Huppah, a décima quarta a Jeshebeab,
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 a décima quinta a Bilgah, a décima sexta a Immer,
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Happizzez,
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 a décima nona a Pethahiah, a vigésima a Jehezkel,
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 a vigésima primeira a Jachin, a vigésima segunda a Gamul,
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 a vigésima terceira a Delaiah, e a vigésima quarta a Maaziah.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 Esta foi a ordem deles no seu serviço, para entrar na casa de Iavé, de acordo com a ordenança dada por Arão, seu pai, como Iavé, o Deus de Israel, lhe havia ordenado.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 Dos demais filhos de Levi: dos filhos de Amram, Shubael; dos filhos de Shubael, Jehdeiah.
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 De Reabias: dos filhos de Reabias, Isshiah o chefe.
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Dos Izharitas, Shelomoth; dos filhos de Shelomoth, Jahath.
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 Dos filhos de Hebron: Jeriah, Amariah o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jekameam o quarto.
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 Os filhos de Uzziel: Micah; dos filhos de Micah, Shamir.
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 O irmão de Miquéias: Isshiah; dos filhos de Isshiah, Zacarias.
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. O filho de Jaazias: Beno.
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 Os filhos de Merari: Jaazias: Beno, Shoham, Zaccur, e Ibri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 De Mahli: Eleazar, que não teve filhos.
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 De Kish, o filho de Kish: de Jerahmeel.
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 Dos filhos de Mushi: Mahli, Eder, e Jerimoth. Estes foram os filhos dos Levitas depois da casa de seus pais.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Estes também lançaram sortes como seus irmãos os filhos de Aarão na presença do rei Davi, Zadoque, Aimeleque, e os chefes das casas dos pais dos sacerdotes e dos levitas, as casas dos pais do chefe, assim como as de seu irmão mais novo.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.

< 1 Crônicas 24 >