< 1 Crônicas 20 >
1 Na época do retorno do ano, no momento em que os reis saem, Joab liderou o exército e desperdiçou o país das crianças de Ammon, e veio e sitiou Rabbah. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe atacou Rabá e o derrubou.
Qua năm mới, lúc các vua thường ra đánh giặc, Giô-áp cầm đội binh kéo ra phá hoang xứ dân Am-môn; người đến vây thành Ráp-ba; còn Đa-vít ở tại Giê-ru-sa-lem. Giô-áp hãm đánh Ráp-ba, và phá hủy nó.
2 Davi tirou a coroa de seu rei de sua cabeça e a encontrou para pesar um talento de ouro, e havia pedras preciosas nela. Foi colocada na cabeça de Davi, e ele trouxe muito saque para fora da cidade.
Đa-vít lấy mão triều thiên của vua dân Am-môn khỏi đầu người, cân được một ta lâng vàng, và ở trên có những ngọc báu; bèn lấy mão triều thiên ấy đội trên đầu Đa-vít; lại từ trong thành người lấy ra rất nhiều của cướp.
3 Ele trouxe para fora as pessoas que estavam nela, e mandou cortá-las com serras, com picaretas de ferro, e com machados. David o fez a todas as cidades das crianças de Ammon. Então Davi e todo o povo retornaram a Jerusalém.
Còn dân sự ở trong thành, người đem ra mà cắt xẻ ra hoặc bằng cưa, hoặc bằng bừa sắt, hay là bằng rìu. Đa-vít làm như vậy cho các thành của dân Am-môn. Đoạn, Đa-vít và cả quân lính đều trở về Giê-ru-sa-lem.
4 Depois disso, surgiu a guerra em Gezer com os filisteus. Então Sibbecai, o Hushathite, matou Sippai, dos filhos do gigante; e eles foram subjugados.
Sau việc đó, xảy có chinh chiến với dân Phi-li-tin tại Ghê-xe. Khi ấy Si-bê-cai, người Hu-sa-tít, đánh giết Síp-bai, vốn thuộc trong dòng kẻ giềnh giàng; chúng bèn bị suy phục.
5 Novamente houve guerra com os filisteus; e Elhanan, filho de Jair, matou Lahmi, irmão de Golias, o Gittita, cujo bastão era como uma lança de tecelão.
Lại còn giặc giã với dân Phi-li-tin nữa; Eân-ha-nan, con trai của Giai-rơ, đánh giết Lác-mi, em của Gô-li-át, người Gát; cái cán giáo người lớn như cây trục của thợ dệt.
6 Houve novamente a guerra em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos das mãos e dos pés, seis em cada mão e seis em cada pé; e ele também nasceu para o gigante.
Lại còn một trận đánh nữa tại Gát; ở đó có một người tướng tá lớn cao, có mỗi tay sáu ngón và mỗi chân sáu ngón, hết thảy là hai mươi bốn ngón; hắn cũng thuộc về dòng giềnh giàng.
7 Quando ele desafiou Israel, Jonathan, filho de Siméia, irmão de David, o matou.
Hắn sỉ nhục Y-sơ-ra-ên; nhưng Giô-na-than, con trai của Si-mê-a, em của Đa-vít, đánh giết người.
8 Estes nasceram para o gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
Những kẻ đó đều thuộc về dòng giềnh giàng tại Gát; chúng đều bị tay Đa-vít và tay các tôi tớ người giết đi.