< 1 Crônicas 2 >

1 Estes são os filhos de Israel: Reuben, Simeão, Levi, Judá, Issachar, Zebulun,
Amadodana ka-Israyeli ayeyila: uRubheni, uSimiyoni, uLevi, uJuda, u-Isakhari, uZebhuluni,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naftali, Gad e Asher.
uDani, uJosefa, uBhenjamini, uNafithali, uGadi lo-Asheri.
3 Os filhos de Judá: Er, Onan e Selá, que três nasceram para ele da filha de Shua, a Cananéia. Er, o primogênito de Judá, era mau aos olhos de Iavé; e ele o matou.
Amadodana kaJuda yila: ngu-Eri, lo-Onani kanye loShela. Laba bobathathu wabazala lowesifazane ongumKhenani, indodakazi kaShuwa. U-Eri, izibulo likaJuda, wayeyisigangi phambi kukaThixo, ngalokho uThixo wambulala.
4 Tamar, sua nora, o aborreceu Perez e Zerah. Todos os filhos de Judá eram cinco.
UThamari, umalukazana kaJuda wamzalela uPherezi loZera. UJuda wayelamadodana amahlanu.
5 Os filhos de Perez: Hezron e Hamul.
Amadodana kaPherezi yila: nguHezironi loHamuli.
6 Os filhos de Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, e Dara-cinco deles ao todo.
Amadodana kaZera yila: nguZimri, lo-Ethani, loHemani, loKhalikholi kanye loDarida. Bonke babebahlanu.
7 O filho de Carmi: Achar, o perturbador de Israel, que cometeu uma transgressão na coisa devota.
Indodana kaKhami yile: ngu-Akhari, owaletha inhlupheko ko-Israyeli ngesiphambeko asenza ngalokho okungcwelisiweyo.
8 O filho de Ethan: Azariah.
Indodana ka-Ethani yile: ngu-Azariya.
9 Os filhos também de Hezron, que nasceram para ele: Jerahmeel, Ram, e Chelubai.
Amadodana azalwa nguHezironi yila: nguJerameli, loRamu kanye loKhalebi.
10 Ram tornou-se o pai de Amminadab, e Amminadab tornou-se o pai de Nahshon, príncipe dos filhos de Judá;
URamu wayenguyise ka-Aminadabi, njalo u-Aminadabi enguyise kaNahashoni, umkhokheli wabantu bakoJuda.
11 e Nahshon tornou-se o pai de Salma, e Salma tornou-se o pai de Boaz,
UNahashoni wayenguyise kaSalimoni, uSalimoni enguyise kaBhowazi.
12 e Boaz tornou-se o pai de Obed, e Obed tornou-se o pai de Jesse;
UBhowazi enguyise ka-Obhedi, u-Obhedi enguyise kaJese.
13 e Jesse tornou-se o pai de seu primogênito Eliab, Abinadab o segundo, Shimea o terceiro,
UJese wayenguyise ka-Eliyabi izibulo lakhe; indodana yesibili kungu-Abhinadabi, eyesithathu kunguShimeya,
14 Nethanel o quarto, Raddai o quinto,
eyesine kunguNethaneli, eyesihlanu kunguRadayi,
15 Ozem o sexto, e David o sétimo;
eyesithupha kungu-Ozemu, eyesikhombisa kunguDavida.
16 e suas irmãs foram Zeruiah e Abigail. Os filhos de Zeruia: Abishai, Joab, e Asahel, três.
Odadewabo kwakunguZeruya lo-Abhigeli. Amadodana amathathu kaZeruya kwakungu-Abhishayi, loJowabi kanye lo-Asaheli.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jether, o ismaelita.
U-Abhigeli wayengunina ka-Amasa, oloyise okwakuthiwa nguJetha umʼIshumayeli.
18 Caleb, filho de Hezron, tornou-se pai de filhos por Azubah, sua esposa, e por Jerioth; e estes eram seus filhos: Jesher, Shobab, e Ardon.
UKhalebi indodana kaHezironi wayelabantwana abazala kumkakhe u-Azubha (lakuJeriyothi). Amadodana ka-Azubha ayeyila: nguJesheri, loShobhabi, kanye lo-Adoni.
19 Azuba morreu, e Calebe casou-se com Ephrath, que lhe deu à luz Hur.
Ekufeni kuka-Azubha, uKhalebi wathatha u-Efrathi, owamzalela uHuri.
20 Hur tornou-se o pai de Uri, e Uri tornou-se o pai de Bezalel.
UHuri wayenguyise ka-Uri, njalo u-Uri enguyise kaBhezaleli.
21 Depois disso, Hezron foi para a filha de Machir, o pai de Gilead, que ele tomou como esposa quando ele tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segub.
Muva, uHezironi wembatha lendodakazi kaMakhiri uyise kaGiliyadi (ayemthethe eseleminyaka engamatshumi ayisithupha ubudala bakhe), yena wamzalela uSegubi.
22 Segub tornou-se o pai de Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gilead.
USegubi wayenguyise kaJayiri, owayephethe imizi engamatshumi amabili lantathu eGiliyadi.
23 Geshur e Aram tomaram as cidades de Jair deles, com Kenath, e suas aldeias, até sessenta cidades. Todos estes eram filhos de Machir, o pai de Gilead.
(Kodwa uGeshuri lo-Aramu bathumba iHavothi-Jayiri, kanye leKhenathi lezindawana eziyimizana eseduzane, imizi engamatshumi ayisithupha.) Bonke laba babeyisizukulwane sikaMakhiri uyise kaGiliyadi.
24 Após a morte de Hezron em Caleb Ephrathah, Abijah, esposa de Hezron, o pai de Tekoa, Ashhur.
Ngemva kokufa kukaHezironi eKhalebi-Efratha, u-Abhija umkaHezironi wamzalela u-Ashuri uyise kaThekhowa.
25 Os filhos de Jerahmeel, o primogênito de Hezron, foram Ram, o primogênito, Bunah, Oren, Ozem e Ahijah.
Amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi yila: nguRamu izibulo lakhe, loBhuna, lo-Oreni, lo-Ozemu kanye lo-Ahija.
26 Jerahmeel tinha outra esposa, cujo nome era Atarah. Ela era a mãe de Onam.
UJerameli wayelomunye umfazi owayethiwa ngu-Athara unina ka-Onami.
27 Os filhos de Ram, o primogênito de Jerahmeel, eram Maaz, Jamin e Eker.
Amadodana kaRamu izibulo likaJerameli yila: nguMazi, loJamini kanye lo-Ekheri.
28 Os filhos de Onam eram Shammai e Jada. Os filhos de Shammai: Nadab e Abishur.
Amadodana ka-Onami yila: nguShamayi loJada. Amadodana kaShamayi yila: nguNadabi lo-Abhishuri.
29 O nome da esposa de Abishur era Abihail; e ela lhe deu Ahban e Molid.
Umka-Abhishuri kwakungu-Abhihayili, owamzalela u-Ahibhani loMolidi.
30 Os filhos de Nadab: Seled e Appaim; mas Seled morreu sem filhos.
Amadodana kaNadabi yila: nguSeledi lo-Aphayimi. USeledi wafa engelabantwana.
31 O filho de Appaim: Ishi. O filho de Ishi: Sheshan. O filho de Sheshan: Ahlai.
Indodana ka-Aphayimi yile: ngu-Ishi, uyise kaSheshani. USheshani wayenguyise ka-Ahilayi.
32 Os filhos de Jada, irmão de Shammai: Jether e Jonathan; e Jether morreu sem filhos.
Amadodana kaJada, umfowabo kaShamayi yila: nguJetha loJonathani. UJetha wafa engelabantwana.
33 Os filhos de Jonathan: Peleth e Zaza. Estes foram os filhos de Jerahmeel.
Amadodana kaJonathani yila: nguPhelethi loZaza. Laba babeyinzalo kaJerameli.
34 Agora Sheshan não tinha filhos, mas apenas filhas. Sheshan tinha um servo, um egípcio, cujo nome era Jarha.
USheshani wayengelawo amadodana, wayelamadodakazi wodwa. Wayelesisebenzi saseGibhithe esasithiwa nguJariha.
35 Sheshan deu sua filha a Jarha seu servo como esposa; e ela o deu à luz Attai.
USheshani wendisela isisebenzi sakhe lesi esinguJariha, indodakazi yakhe eyamzalela u-Athayi.
36 Attai tornou-se o pai de Nathan, e Nathan tornou-se o pai de Zabad,
U-Athayi wayenguyise kaNathani, uNathani enguyise kaZabhadi,
37 e Zabad tornou-se o pai de Ephlal, e Ephlal tornou-se o pai de Obed,
uZabhadi enguyise ka-Efilali, u-Efilali enguyise ka-Obhedi,
38 e Obed tornou-se o pai de Jehu, e Jehu tornou-se o pai de Azariah,
u-Obhedi enguyise kaJehu, uJehu enguyise ka-Azariya,
39 e Azariah se tornou o pai de Helez, e Helez se tornou o pai de Eleasah,
u-Azariya enguyise kaHelezi, uHelezi enguyise ka-Eleyasa,
40 e Eleasah se tornou o pai de Sismai, e Sismai se tornou o pai de Shallum,
u-Eleyasa enguyise kaSisimayi, uSisimayi enguyise kaShalumi,
41 e Shallum se tornou o pai de Jekamiah, e Jekamiah se tornou o pai de Elishama.
uShalumi enguyise kaJekhamiya, uJekhamiya enguyise ka-Elishama.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerahmeel, foram Mesha, seu primogênito, que foi o pai de Ziph, e os filhos de Mareshah, o pai de Hebron.
Amadodana kaKhalebi umfowabo kaJerameli yila: uMesha izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lendodana yakhe uMaresha, uyise kaHebhroni.
43 Os filhos de Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, e Shema.
Amadodana kaHebhroni yila: nguKhora, loThaphuwa, loRekhemu loShema.
44 Shema tornou-se o pai de Raham, o pai de Jorkeam; e Rekem tornou-se o pai de Shammai.
UShema wayenguyise kaRahama, uRahama yena enguyise kaJokheyama. URekhemu wayenguyise kaShamayi.
45 O filho de Shammai foi Maon; e Maon foi o pai de Beth Zur.
Indodana kaShamayi kunguMawoni, uMawoni wayenguyise kaBhethi Zuri.
46 Ephah, a concubina de Caleb, deu à luz Haran, Moza e Gazez; e Haran tornou-se o pai de Gazez.
Umfazi weceleni kaKhalebi u-Efa wayengunina kaHarani, loMoza kanye loGazezi. UHarani wayenguyise kaGazezi.
47 Os filhos de Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah, e Shaaph.
Amadodana kaJahidayi yila: nguRegemi, loJothamu, loGeshani, loPhelethi, lo-Efa kanye loShafi.
48 Maacah, concubina de Calebe, deu à luz Sheber e Tirhanah.
UMahakha umfazi weceleni kaKhalebi wayengunina kaShebheri loThirihana.
49 She Aborreceu também Shaaph, o pai de Madmannah, Sheva, o pai de Machbena e o pai de Gibea; e a filha de Caleb foi Achsah.
Nguye njalo owazala uShafi uyise kaMadimana kanye loSheva uyise kaMakhibhena loGibhiya. Indodakazi kaKhalebi kwakungu-Akhisa.
50 Estes foram os filhos de Caleb, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Shobal, o pai de Kiriath Jearim,
Yibo laba abenzalo kaKhalebi. Amadodana kaHuri izibulo lika-Efrathi yila: nguShobhali uyise kaKhiriyathi-Jeyarimi,
51 Salma, o pai de Belém, e Hareph, o pai de Beth Gader.
loSalima uyise kaBhethilehema, loHarefi uyise kaBhethi-Gaderi.
52 Shobal, o pai de Kiriath Jearim, teve filhos: Haroeh, a metade do Menuhoth.
Inzalo kaShobhali uyise kaKhiriyathi-Jeyarimi yile: nguHaro, ingxenye yamaManahathi,
53 As famílias de Kiriath Jearim: os Ithrites, os Puthites, os Shumathites e os Mishraites; deles vieram os Zorathites e os Eshtaolites.
labosendo lukaKhiriyathi-Jeyarimi kungama-Ithira lamaPhuthi lamaShumathi lamaMishirayi. Kulapho okwakudabuka khona amaZorathi lama-Eshithawoli.
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atroth Beth Joab, e metade dos manaatitas, os zoritas.
Abenzalo kaSalima yilaba: nguBhethilehema, umNethofa, u-Athirothi-Bhethi-Jowabi, ingxenye yamaManahathi, amaZori,
55 As famílias dos escribas que viveram em Jabez: os Tiratitas, os Simeatitas, e os Sucatitas. Estes são os quenitas que vieram de Hammath, o pai da casa de Rechab.
losendo lwabalobi ababehlala eJabhezi: AmaThirathi lamaShimeya lamaSukhathi. Laba babengamaKheni beyinzalo kaHamathi ukhokho wamaRekhabi.

< 1 Crônicas 2 >