< 1 Crônicas 16 >
1 Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
2 Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
3 Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
4 Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
5 Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
6 com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
7 Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
8 Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
9 Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
10 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
11 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
12 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
13 sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
14 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
15 Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
16 o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
17 Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
19 quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
20 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
21 Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
22 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
23 Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
24 Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
25 Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
27 A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
28 Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
29 Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
30 Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
31 Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
32 Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
34 Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
35 Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
36 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
37 Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
38 e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
39 e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
40 para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
41 e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
42 e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
43 Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae