< 1 Crônicas 16 >
1 Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
2 Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
3 Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
4 Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
5 Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
6 com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
7 Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
8 Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
9 Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
10 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
11 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
12 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
13 sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
14 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
15 Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
16 o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
17 Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
«A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
19 quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
20 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
21 Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
22 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
«Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
23 Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
24 Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
25 Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
27 A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
28 Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
29 Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
30 Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
31 Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
32 Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
34 Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
35 Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
36 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
37 Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
38 e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
39 e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
40 para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
41 e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
42 e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
43 Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.
Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.