< 1 Crônicas 16 >
1 Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
2 Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
3 Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
4 Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
5 Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
6 com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
7 Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
8 Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
9 Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
10 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
11 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
12 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
13 sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
14 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
15 Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
16 o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
17 Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
19 quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
20 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
21 Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
22 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
“Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
23 Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
24 Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
25 Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
27 A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
28 Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
29 Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
30 Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
31 Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
32 Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
34 Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
35 Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
36 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
37 Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
38 e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
39 e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
40 para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
41 e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
42 e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
43 Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.
Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.