< 1 Crônicas 16 >

1 Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。

< 1 Crônicas 16 >