< 1 Crônicas 11 >
1 Então todo Israel se reuniu a David em Hebron, dizendo: “Eis que nós somos seus ossos e sua carne.
Epi tout Israël te reyini kote David nan Hébron. Yo te di: “Gade byen, nou se zo ou ak chè ou.
2 Em tempos passados, mesmo quando Saul era rei, foi você quem conduziu e trouxe para Israel. Javé teu Deus te disse: “Serás pastor do meu povo Israel, e serás príncipe sobre o meu povo Israel”.
Nan tan pase yo, menm lè Saül te wa, se te ou menm ki te mennen Israël sòti ak antre. Epi konsa, SENYÈ a, Bondye ou a, te di ou: ‘Ou va bèje pèp Israël Mwen an, e ou va Prens sou pèp Mwen an, Israël.’”
3 Então todos os anciãos de Israel vieram ao rei em Hebron; e Davi fez um pacto com eles em Hebron antes de Yahweh. Eles ungiram Davi rei sobre Israel, de acordo com a palavra de Iavé por Samuel.
Pou sa, tout ansyen nan Israël yo te vin kote wa a Hébron e David te fè yon akò avèk yo Hébron devan SENYÈ a. Epi yo te onksyone David Wa sou Israël, selon pawòl SENYÈ a te pwononse pa Samuel la.
4 David e todo Israel foram a Jerusalém (também chamada Jebus); e os jebusitas, os habitantes da terra, estavam lá.
Konsa, David, avèk tout Israël te ale Jérusalem (sa vle di, Jébus). Jebizyen ki te abite nan peyi yo te la.
5 Os habitantes de Jebus disseram a Davi: “Você não entrará aqui”! No entanto, Davi tomou o bastião de Sião. A mesma é a cidade de Davi.
Pèp Jébus la te di a David: “Ou p ap antre isit la.” Malgre sa, David te kaptire fò a Sion an (sa vle di, vil David la).
6 David tinha dito: “Quem atacar primeiro os jebuseus será chefe e capitão”. Joab, filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi nomeado chefe.
Alò, David te pale avan: “Nenpòt moun ki touye yon Jebizyen avan, se li k ap chèf e kòmandan.” Se te Joab, fis a Tseruja a ki te monte avan; konsa li te devni chèf.
7 Davi vivia na fortaleza; por isso lhe chamavam a cidade de Davi.
Answit, David te rete nan fò a; pou sa, li te vin rele lavil David la.
8 Ele construiu a cidade ao redor, desde Millo até mesmo ao redor; e Joabe reparou o resto da cidade.
Li te bati vil toutotou li, soti nan Millo menm pou rive nan tout zòn ki te antoure li yo; epi Joab te repare tout rès vil la.
9 David cresceu cada vez mais, pois Yahweh de Exércitos estava com ele.
David te vin pi gran e pi gran, paske SENYÈ a dèzame yo te avèk li.
10 Now estes são os chefes dos homens poderosos que David teve, que se mostraram fortes com ele em seu reino, junto com todo Israel, para fazê-lo rei, de acordo com a palavra de Iavé a respeito de Israel.
Alò, sila yo se chèf an tèt yo, mesye gran pwisans ke David te genyen yo, ki te bay li soutyen fò nan wayòm li a, pou fè l vin wa, selon pawòl a SENYÈ a pa Israël.
11 Este é o número dos homens poderosos que David tinha: Jashobeam, o filho de um hachmonita, o chefe dos trinta; ele levantou sua lança contra trezentos e os matou de uma só vez.
Sila yo se chif a mesye gran pwisans ke David te genyen yo: Jaschobeam, fis a yon Akmoni, chèf a trant lan. Li te parèt ak yon sèl lans devan twa-san òm e te touye tout yon sèl kou.
12 Depois dele foi Eleazar, o filho de Dodo, o Ahohite, que era um dos três homens poderosos.
Apre li, se te Éléazar, fis a Dodo a, Achochit la, youn nan twa prensipal mesye pwisan yo.
13 Ele estava com David em Pasdammim, e ali os filisteus estavam reunidos para a batalha, onde havia um terreno cheio de cevada; e o povo fugiu de antes dos filisteus.
Li te avèk David nan Pas-Damimim lè Filisten yo te rasanble ansanm la pou batay e te gen yon mòso tè plen avèk lòj; epi pèp la te sove ale devan Filisten yo.
14 Eles ficaram no meio da trama, defenderam-na e mataram os filisteus; e Yahweh os salvou com uma grande vitória.
Yo te kanpe pran plas yo nan mitan mòso tè a pou te defann li e li te touye Filisten yo; epi SENYÈ a te delivre yo avèk yon gran viktwa.
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha para David, na caverna de Adullam; e o exército dos filisteus estava acampado no vale de Rephaim.
Alò, twa nan trant mesye chèf yo te desann vè wòch kav Adullam nan, pandan lame Filisten yo t ap fè kan nan vale Rephaïm nan.
16 David estava então na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém naquela época.
Konsa, David te anndan fò a pandan lame Filisten an te Bethléem.
17 David ansiava, e disse: “Oh, que alguém me desse água para beber do poço de Belém, que está junto ao portão”!
David te gen yon lanvi, epi te di: “O ke yon moun ban m dlo pou bwè soti nan pwi Bethléem ki akote pòtay la!”
18 Os três romperam o exército dos filisteus e tiraram água do poço de Belém que estava junto ao portão, tomaram-na e trouxeram-na a David; mas David não quis beber nada dela, mas derramou-a para Iavé,
Konsa, twa mesye sa yo te antre nan kan Filisten yo, te rale dlo soti nan pwi Bethléem ki te akote pòtay la e te pran li pou te pote l bay David. Sepandan, David te refize bwè l, men te vide li bay SENYÈ a.
19 e disse: “Meu Deus me livre, que eu faça isso! Devo beber o sangue destes homens que colocaram suas vidas em perigo?” Pois eles arriscaram suas vidas para trazê-lo. Portanto, ele não o beberia. Os três homens poderosos fizeram estas coisas.
Konsa, li te di: “Lwen de mwen devan Bondye mwen an pou m ta fè sa. Èske mwen ta bwè san a mesye sila yo ki te riske lavi yo? Paske se avèk gwo danjè lavi yo menm ke yo te pote li.” Pou sa, li te refize bwè l. Se bagay sila yo ke twa mesye pwisan yo te fè.
20 Abishai, o irmão de Joab, era o chefe dos três; pois ele levantou sua lança contra trezentos e os matou, e tinha um nome entre os três.
Epi Abischaï, frè a Joab la te chèf a trant yo ke li te ye e li te voye lans li kont twa san moun e te touye yo. Li te rekonèt menm jan kon trant yo.
21 Dos três, ele era mais honrado que os dois, e foi nomeado seu capitão; no entanto, ele não foi incluído nos três.
Nan trant yo se te li ki te pi rekonèt e te devni kòmandan pa yo; men li pa t rive nan nivo a twa sila yo.
22 Benaiah, filho de Jehoiada, filho de um valente homem de Kabzeel, que tinha feito grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moab. Ele também desceu e matou um leão no meio de um poço em um dia de neve.
Benaja, fis a Jehojada a, fis a yon mesye gwo kouraj nan Kabtseel, pwisan nan zèv li yo, te frape touye de fis a Ariël yo, Moabit la. Anplis, li te desann touye yon lyon anndan yon fòs nan yon jou ke lanèj t ap tonbe.
23 Ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, de cinco côvados de altura. Na mão do egípcio estava uma lança como uma trave de tecelão; e desceu até ele com um bastão, arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com sua própria lança.
Li te touye yon Ejipsyen, yon nonm gran wotè a senk koude. Alò, nan men Ejipsyen an, te gen yon lans tankou shaf a aparèy tise a; men li te desann kote li avèk yon baton, te sezi lans lan soti nan men Ejipsyen an e te touye li avèk pwòp lans pa li a.
24 Benaiah, o filho de Jehoiada, fez estas coisas e tinha um nome entre os três homens poderosos.
Bagay sa yo Benaja, fis a Jehojada a te fè e te byen koni menm jan ak twa mesye pwisan yo.
25 Eis que ele era mais honrado que os trinta, mas não chegou aos três; e David o colocou sobre sua guarda.
Gade byen, li te byen onore pami trant yo, men li pa t rive nan nivo a twa sila yo. Konsa, David te apwente l sou gad pa li.
26 Os homens poderosos dos exércitos também incluem Asahel o irmão de Joab, Elhanan o filho de Dodo de Belém,
Alò, mesye pwisan lame yo te Asaël, frè Joab, Elchanan, fis a Dodo nan Bethléem,
27 Shammoth o Harorita, Helez o Pelonita,
Schammoth, Aworit la, Hélets, Palonit la,
28 Ira o filho de Ikkesh o Tecoíta, Abiezer o Anatotita,
Ira, fis a Ikkesch la, Tekoatyen an, Abiézer, Anatotit la.
29 Sibbecai o Hushathite, Ilai o Ahohite,
Sibbecaï, Oushatit la, Ilaï, Achoachit la,
30 Maharai o Netofatita, Heled o filho de Baanah o Netofatita,
Maharaï, Netofayit la, Héled, fis a Baana a, Netofayit la,
31 Ithai o filho de Ribai de Gibeah dos filhos de Benjamim, Benaiah o Piratonita,
Ithaï, fis a Ribaï a, Gibityen ki sòti nan fis a Benjamin yo, Benaja ak Pirathon.
32 Hurai dos riachos de Gaash, Abiel o Arbatita,
Huraï a ti dlo a Gaash yo, Abie ak Araba.
33 Azmaveth o Baharumita, Eliahba o Shaalbonita,
Azmaveth, Bacharumit la, Éliachba, Shaalbonit lan,
34 os filhos de Hashem o Gizonita, Jonathan o filho de Shagee o Hararita,
Bené-Hasdchem, Gizonit lan, Jonathan, fis a Schagué a, Ararit la.
35 Ahiam o filho de Sacar o Hararita, Eliphal o filho de Ur,
Achiam, fis a Sacar a, Ararit la, Éliphal, fis a Ur a,
36 Hepher o Mecheratita, Ahijah o Pelonita,
Hépher, a Mekeratit la, Achija, Palonit lan,
37 Hezro o Carmelita, Naarai o filho de Ezbai,
Hetsro, Kamelit la, Naaraï, fis a Ebzaï a.
38 Joel o irmão de Nathan, Mibhar o filho de Hagri,
Joël, frè a Nathan an, Mibchar, fis a Hagri a,
39 Zelek o amonita, Naharai o berotítico (o portador da armadura de Joab o filho de Zeruiah),
Tsélek, Amonit lan, Nachraï, Bewotit ki te pote zam pou Joab yo, fis a Tseruja a.
40 Ira o itrita, Gareb o itrita,
Ira, Jeterit la, Gareb, Jeterit la,
41 Uriah o hitita, Zabad o filho de Ahlai,
Urie, Etyen an, Zabad, fis a Achlaï a.
42 Adina o filho de Shiza o reubenita (um chefe dos reubenitas), e trinta com ele,
Adina, fis a Schiza a, Ribenit lan, chèf a Ribenit yo ak trant ki te avè l yo.
43 Hanan o filho de Maacah, Joshaphat o Mithnite,
Hanan, fis a Maaca a, Josaphat, Mitnit lan,
44 Uzzia o Ashterathite, Shama e Jeiel os filhos de Hotham o Aroerite,
Ozias, Ashtawotit la, Schama avèk Jehiel, fis a Hotham yo, Awoerit la,
45 Jediael o filho de Shimri, e Joha seu irmão, o Tizite,
Jediaël, fis a Schimri a, Jocha, frè li, Titsit la,
46 Eliel o Mahavite, e Jeribai, e Joshaviah, os filhos de Elnaam, e Ithmah o Moabite,
Éliel, Machavimit lan, Jeribaï avèk Joschavia, fis a Elnaam yo, Jithma, Moabit la,
47 Eliel, Obed, e Jaasiel o Mezobaite.
Éliel, Obed ak Jaasiel-Metsobaja.