< 1 Crônicas 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam gendride Seth; Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Noah, Shem, Ham, e Japheth.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Os filhos de Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 Os filhos de Gomer: Ashkenaz, Diphath, e Togarmah.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 Os filhos de Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, e Rodanim.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Os filhos de Ham: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 Os filhos de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Os filhos de Raamah: Sheba e Dedan.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 Pathrusim, Casluhim (de onde vieram os filisteus), e Caphtorim.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Canaan tornou-se o pai de Sidon seu primogênito, Heth,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 o Jebusita, o Amorita, o Girgashite,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 o Hivita, o Arkite, o Sinita,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 o Arvadita, o Zemarite, e o Hamathite.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Os filhos de Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, e Meshech.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 Arpachshad tornou-se o pai de Shelah, e Shelah tornou-se o pai de Eber.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 Para Eber nasceram dois filhos: o nome de um deles era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida; e o nome de seu irmão era Joktan.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arphaxat, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber, Phalech, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 Abram (também chamado Abraham).
forsothe this is Abraham.
28 Os filhos de Abraão: Isaac e Ismael.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Estas são suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaioth; depois Kedar, Adbeel, Mibsam,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Jetur, Naphish, e Kedemah. Estes são os filhos de Ismael.
these ben the sones of Ismael.
32 Os filhos de Keturah, concubina de Abraão: ela carregou Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuah. Os filhos de Jokshan: Sheba e Dedan.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Os filhos de Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, e Eldaah. Todos estes foram os filhos de Keturah.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Abraão tornou-se o pai de Isaac. Os filhos de Isaac: Esaú e Israel.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Os filhos de Elifaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, e Amalek.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 Os filhos de Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, e Dishan.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Os filhos de Lotan: Hori e Homam; e Timna era irmã de Lotan.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Os filhos de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, e Onam. Os filhos de Zibeon: Aiah e Anah.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 O filho de Anah: Dishon. Os filhos de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran e Cheran.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Jaakan. Os filhos de Dishan: Uz e Aran.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 Now estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Bela, o filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinhabah.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 Bela morreu, e Jobab, filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 Morreu Jobab, e Husham da terra dos Temanitas reinou em seu lugar.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 Husham morreu, e Hadad, filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Avith.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 Baal Hanan morreu, e Hadad reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Pai. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 Então Hadad morreu. Os chefes de Edom eram: chefe Timna, chefe Aliah, chefe Jetheth,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.

< 1 Crônicas 1 >