< Romanos 13 >
1 Todo [crente ]deve estar sujeito às autoridades civis. A única autoridade ou direito [governamental ]que existe [vem ]de Deus. Não há outra autoridade. Além disso, [as autoridades ]que existem foram instituídas por Deus.
Let every person be subject to the governing authorities, for there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
2 Portanto, quem se opuser às autoridades está resistindo o que Deus estabeleceu. E mais, aqueles que resistem às autoridades vão trazer para si mesmos o castigo [das autoridades que Deus achar apropriado. ]
Therefore he who resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment.
3 [Deus ]constituíu os governantes, e não [para ]infundir medo [nas pessoas ]que fazem coisas boas. Invés disso, ele os constituíu [para infundir medo nas pessoas que praticam o mal. Portanto, ]se algum de vocês quiser ficar livre do medo das autoridades, que faça o bem! [Se vocês fizerem o que é bom, ]as autoridades vão elogiá-los [ao invés de ameaçá-los]!
For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the same,
4 Os oficiais existem para servir a Deus [por meio deste tipo de trabalho, ]para serem de benefício para cada um de vocês. Se algum de vocês fizer o que é ruim, [terá justo motivo ]para medo, pois é real a autoridade que eles possuem, de castigar as pessoas. As autoridades existem para servir a Deus. Ou seja, elas atuam como agentes de Deus quando castigam os malfeitores.
for it is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for it does not bear the sword in vain. It is God's servant to administer retribution on those who do what is wrong.
5 Portanto, é preciso que vocês estejam sujeitos [às autoridades, ]não somente por elas os castigarem [se forem desobedientes, ]mas também porque vocês já sabem que devem ficam sujeitos a elas!
Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of this retribution, but also as a matter of conscience.
6 Por esta razão vocês também pagam impostos, pois as autoridades realmente servem a Deus ao se dedicarem com perseverança a este tipo de [administração. ]
For this reason you also pay taxes, for they are servants of God, concerned with this very thing.
7 Deem a todas [as autoridades ]aquilo que lhes ficam devendo! [Paguem ]seus impostos [àqueles que lhes exigem o pagamentos dos ]impostos. [Paguem ]as tarifas [àqueles que exigem que vocês paguem ]as tarifas. Respeitem [aqueles que devemos ]respeitar. Honrem [aqueles que devemos ]honrar.
Give therefore to everyone what you owe: taxes to whom taxes are due; customs to whom customs; respect to whom respect; honor to whom honor.
8 Não deixem de pagar todas as dívidas. A única [obrigação perpétua que Deus nos impõe é de ]nos amarmos uns aos outros. Aquele que ama seus semelhantes já está cumprindo todas [as exigências ]da lei [de Deus. ]
Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.
9 [Embora haja muitas coisas que ]Deus manda [na sua lei – como ]não cometer adultério, não matar ninguém, não furtar, não cobiçar os bens dos outros, etc. – é este o mandamento que resume todos os outros: Ame as pessoas ao seu redor assim como você ama a si mesmo.
For the commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not give false testimony," "Do not covet," and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, "You are to love your neighbor as yourself."
10 Se você amar as pessoas ao seu redor, não lhes fará mal nenhum. Portanto, aquele que ama [os outros ]está satisfazendo todas [as exigências ]da lei [de Deus.]
Love does not harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.
11 Façam como acabo de lhes indicar, especialmente por entenderem o significado da hora em que estamos vivendo atualmente. Vocês sabem que é hora de estarem plenamente ativos, como pessoas que se acordaram do sono, pois se aproxima o momento quando Cristo vai nos livrar definitivamente do sofrimento/pecado e mágoa deste mundo. Aquela hora fica mais próxima agora do que quando primeiro demos fé à mensagem de Cristo.
Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.
12 Está quase no fim o tempo de vivermos neste mundo ruim, como uma noite que quase findou. Aproxima-se o momento de Cristo voltar. Portanto, devemos deixar de praticar as obras iníquas que os seres humanos praticam na escuridão, e devemos dedicar- nos à prática das coisas que nos ajudarão a resistir o maligno, como soldados que vestem a armadura durante o dia para se preparar para resistir aos inimigos.
The night is far gone, and the day is near. Let us therefore throw off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
13 Devemos comportar-nos de forma decente, como se já tivesse chegado a hora da volta de Cristo. Não devemos abandonar-nos às farras e bebedeiras. Não devemos praticar nenhum tipo de imoralidade sexual. Não devemos brigar uns com os outros. Não devemos ter ciúmes dos outros.
Let us walk decently, as in the daytime; not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and lustful acts, and not in dissension and jealousy.
14 Pelo contrário, vocês devem ser como o Senhor Jesus Cristo, para que os outros possam ver como é ele, bem como as pessoas vestem roupas para que os outros possam ver as roupas e não o corpo deles. Vocês devem deixar de contemplar a prática das coisas que sua natureza egoísta lhes exige.
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.