< Romanos 12 >

1 Meus irmãos crentes, já que Deus tem agido com misericórdia [para com vocês ]de tantas maneiras, apelo para [todos ]vocês se apresentaram [a Deus, tornando-se como ]um sacrifício vivo. Apresentem-se como um sacrifício agradável a ele, um sacrifício vivo, [não morto. Já que Deus tem feito tanto para vocês/nós, ]é esta a [única ]forma apropriada de [servi-lo].
I beseche you therfore brethre by ye mercyfulnes of God that ye make youre bodyes aquicke sacrifise holy and acceptable vnto God which is youre resonable seruynge of god.
2 Não deixem que nenhum elemento não cristão determine o seu comportamento. Pelo contrário, deixem que [Deus ]transforme seu [modo de vida], renovando a maneira como pensam, para que vocês possam discernir o que Deus quer que façam. [Isto é, vocês vão saber o que é ]bom, [e saberão o que ]agrada [a ele, e como desempenhar-se de uma maneira que satisfaça a expectativa dele.] (aiōn g165)
And fassion not youre selves lyke vnto this worlde: But be ye chaunged in youre shape by the renuynge of youre wittes that ye maye fele what thynge that good yt acceptable and perfaycte will of god is. (aiōn g165)
3 Já que [Deus ]me designou bondosamente [para ser apóstolo dele, ]digo a cada um de vocês: Não sustentem [sobre sua própria pessoa ]uma opinião que ultrapasse o limite apropriado! Pelo contrário, pensem [sobre si mesmos ]de uma maneira sensata, [considerando ]cada um de vocês as habilidades que Deus lhe concedeu [por ]confiar [em Cristo. ]
For I saye (thorowe the grace that vnto me geve is) to every man amonge you that noman esteme of him selfe moare then it becometh him to esteme: but that he discretely iudge of him selfe accordynge as God hath dealte to every man the measure of fayth.
4 Mesmo que uma pessoa tenha um corpo, este consiste em muitos membros. Os membros, [ao contribuírem para o bem-estar do corpo, ]funcionam de formas bem diversas.
As we have many members in one body and all members have not one office:
5 Semelhantemente nós, [embora ]muitos, estamos [unidos n]um grupo porque [confiamos ]em Cristo, e pertencemos uns aos outros. [Portanto, ninguém deve agir como se fosse superior aos outros! ]
so we beynge many are one body in Christ and every man (amoge oure selves) one anothers mebers Seynge
6 [Pelo contrário, ]já que cada um de nós pode fazer diversas coisas, distintas das que os outros fazem, de acordo com o que [Deus ]bondosamente nos capacitou a fazer, [façamos essas coisas diligente e alegremente! ]Aqueles que [Deus capacitou ]a proferir palavras/mensagens dele [devem falar ]da forma que corresponde àquilo que eles acreditam [ter ouvido de Deus. ]
that we have dyvers gyftes accordynge to the grace that is geven vnto vs: yf eny man have ye gyft of prophesye let him have it that it be agreynge vnto the fayth.
7 [Aqueles que Deus capacitou ]a servir [seus semelhantes ]devem fazer exatamente isso. [Aqueles que Deus capacitou ]a ensinar [sua verdade ]devem fazer assim.
Let him that hath an office wayte on his office. Let him that teacheth take hede to his doctrine.
8 Aqueles [que Deus capacitou a ]animar/exortar [o povo dele ]devem proceder dessa forma. Aqueles que compartilham [seus bens com outros ]devem fazê-lo com sinceridade. Aqueles que governam [a congregação/os outros ]devem fazê-lo de uma forma diligente/zelosa. Aqueles que auxiliam os necessitados devem fazê-lo alegremente.
Let him that exhorteth geve attendaunce to his exhortacion. Yf eny man geve let him do it with singlenes. Let him that ruleth do it with diligence. Yf eny man shewe mercy let him do it with cherfulnes.
9 [Vocês devem amar seus semelhantes ]de uma forma bem sincera! Detestem todo o mal! Continuem fazendo zelosamente o bem, [aos olhos de Deus! ]
Let love be wt out dissimulacion. Hate that which is evyll and cleave vnto that which is good.
10 Amem-se uns aos outros como membros da mesma família, e sejam idôneos na maneira em que honram aos seus semelhantes!
Be kynde one to another with brotherly love. In gevynge honoure goo one before another.
11 Não sejam preguiçosos, [mas pelo contrário sirvam ]zelosamente [a Deus! ]Permaneçam espiritualmente ferventes! Sirvam ao Senhor!
Let not yt busynes which ye have in honde be tedious to you. Be fervet in ye sprete. Applye youre selves to ye tyme.
12 Regozijem-se, aguardando confiantemente [aquilo que Deus vai fazer em benefício de vocês! ]Ao sofrerem, sejam pacientes! Orem com perseverança!
Reioyce in hope. Be paciet in tribulacion. Continue in prayer.
13 Se algum membro do povo de Deus carecer de alguma coisa, compartilhem com esse irmão [aquilo que vocês têm!] Estejam prontos para cuidar dos viajantes que precisam de alojamento!
Distribute vnto the necessite of the saynctes and diligently to harboure.
14 [Peçam ]que [Deus ]se mostre bondoso para com aqueles que perseguem vocês! [Peçam que ele ]seja bondoso; não [peçam que Deus ]os amaldiçoe.
Blesse the which persecute you: blesse but course not.
15 Se alguém estiver contente, regozijem-se também! Se alguém estiver triste, fiquem entristecidos também!
Be mery with the that are mery. Wepe wt them that wepe.
16 Procurem para os outros o que procuram para si mesmos (OU, Vivam em harmonia uns com os outros)! Não sejam ambiciosos demais, dedicando-se [às atividades que os tornarão famosos/orgulhosos! ]Pelo contrário, fiquem satisfeitos com os [deveres ]humildes (OU, [associem-se se a pessoas sem importância].) Não se considerem sábios.
Be of lyke affeccion one towardes another. Be not hye mided: but make youreselves equall to the of ye lower sorte. Be not wyse in youre awne opinios.
17 Não retribuam [atos ]malévolos a qualquer pessoa que lhes [tiver feito algo de mal. ]Procurem agir de uma forma que todas as demais pessoas possam reconhecer como sendo boa!
Recopence to no ma evyll fore evyll. Provyde afore honde thinges honest in ye syght of all men.
18 Vivam em paz com seus semelhantes, sempre que possível, na medida em que [puderem controlar a situação.]
Yf it be possible howbe it of youre parte have peace with all men.
19 [Meus irmãos crentes ]que amo, não retribuam o mal àquele que lhes fizer algum mal. Pelo contrário, deixem que [Deus ]o castigue, pois alguém escreveu [nas Escrituras: ]“‟Compete-me praticar a vingança; sou eu[, e não vocês, ]quem vai castigar [as pessoas que fizerem o mal contra vocês, ‟ ]diz o Senhor.”
Derly beloued avenge not youre selves but geve roume vnto the wrath of God. For it is written: vengeaunce is myne and I will rewarde saith the lorde.
20 Pelo contrário, [façam como alguém escreveu nas Escrituras: ]“Se seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer! Se ele tiver sede, dê-lhe algo de beber, pois dessa forma você vai fazer com que ele se sinta envergonhado [e mude de pensamento com relação a você.” ]
Terfore yf thyn enemy honger fede him: yf he thurst geve him drinke. For in so doynge thou shalt heape coles of fyre on his heed:
21 Não deixem que os [atos ]malévolos [praticados por outrem ]derrotem vocês, levando-os a [retribuir a maldade! ]Pelo contrário, derrotem as más [obras ]deles, retribuindo-lhes boas [obras]!
Be not overcome of evyll: But overcome evyll wt goodnes.

< Romanos 12 >