< Mateus 24 >

1 Jesus saiu do pátio do templo. Enquanto caminhava, nós os discípulos dele fomos a Ele para pedir que Ele observasse [como eram lindos] os edifícios do templo.
And Iesus went out and departed fro the teple: and his disciples came to hym for to shewe him the byldinge of the teple.
2 Então Ele disse: “Estes edifícios que vocês estão olhando [RHQ] [são maravilhosos, mas] quero dizer-hes algo [a respeito deles. Quando invasores estrangeiros destruírem este lugar], todas as pedras neste templo serão derrubadas {derrubarão todas as pedras neste templo}. Nenhuma pedra será deixada {Eles não deixarão nem uma pedra} em cima de outra pedra”.
Iesus sayde vnto the: se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: ther shall not be here lefte one stone vpon another that shall not be cast doune.
3 [Mais tarde], enquanto Jesus estava sentado só no lado do monte das oliveiras, nós, discípulos, fomos a Ele e lhe perguntamos: “Quando é que isso acontecerá [ao templo]? Também, o que acontecerá para indicar que o senhor está [para] vir de novo e para indicar que este mundo está acabando?” (aiōn g165)
And as he sat vpon the mout Olivete his disciples came vnto hym secretely sayinge. Tell vs when these thinges shalbe? And what signe shalbe of thy comynge and of the ende of the worlde? (aiōn g165)
4 Jesus respondeu: “[Só direi isto: tenham cuidado para que] ninguém engane vocês [a respeito do que acontecerá].
And Iesus answered and sayde vnto them: take hede that no ma deceave you.
5 Muitas pessoas virão e dirão ––que eu as enviei/que elas têm a minha autoridade–– [MTY]. Elas dirão: ‘Eu sou o Messias’ e enganarão muitas pessoas.
For many shall come in my name sayinge: I am Christ and shall deceave many.
6 Sempre que [os outros] falarem com vocês sobre guerras que estão perto ou guerras que estão longe, tenham o cuidado de não ficarem preocupados. [Deus já disse] que essas coisas devem acontecer. Mas quando acontecerem, o mundo não acabará logo!
Ye shall heare of warres and of the fame of warres: but se yt ye be not troubled. For all these thinges must come to passe but the ende is not yet.
7 [Pessoas que moram em] [MTY] vários países brigarão umas com outras e vários governos brigarão entre si. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
For nacio shall ryse ageynste nacio and realme ageynste realme: and ther shalbe pestilence honger and erthquakes in all quarters.
8 Essas coisas acontecerão primeiro. Então outras coisas [precederão a minha volta. O que acontecerá será tão doloroso] quanto dores de parto. [MET]
All these are the beginninge of sorowes.
9 Naquele tempo [aqueles que se opõem a vocês ]levarão vocês [às autoridades] que maltratarão e matarão vocês. Vocês serão odiados por [pessoas que vivem em] todas as nações [PRS] {[Pessoas que vivem em] todas as nações [PRS] odiarão vocês} porque vocês [creem em] mim.
Then shall they put you to trouble and shall kyll you: and ye shalbe hated of all nacions for my names sake.
10 Também, muitas [pessoas] deixarão de crer [em mim porque sofrerão]. Trairão uns aos outros e odiarão uns aos outros.
And then shall many be offended and shall betraye one another and shall hate one the other.
11 Muitos virão dizendo que são profetas, mas estarão mentindo e enganando muitas pessoas.
And many falce Prophetes shall aryse and shall deceave many.
12 Porque cada vez mais [pessoas] desobedecerão as leis [de Deus], [PRS] muitas [pessoas] não mais [MET] amarão [seus irmãos crentes]. [PRS]
And because iniquite shall have the vpper hande the love of many shall abate.
13 Mesmo assim, muitos continuarão a crer em mim até que morram. [EUP] São estas as pessoas que serão salvas {que [Deus] ––salvará/fará com que vivam com Ele}.
But he that endureth to the ende the same shalbe safe.
14 Além disso, a boa mensagem do meu domínio sobre as vidas das pessoas será pregada em todas as regiões do mundo {[as pessoas] pregarão em todas as partes do mundo a boa mensagem do meu domínio sobre as vidas das pessoas}, para que todos os povos possam ouvi-la. Depois virá [o fim do mundo]”.
And this gladtidingees of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a witnes vnto all nacions: and then shall the ende come.
15 A pessoa repulsiva que profanará o santo templo e fará com que as pessoas o abandonem ficará no templo. Isto foi relatado pelo profeta Daniel {Daniel o profeta falou [e escreveu] disso} há muito tempo atrás. Que todos os que leiam isto prestem atenção [nesta advertência de Jesus]!
When ye therfore shall se ye abhominacio that betokeneth desolacion spoken of by Daniell the Prophet stonde in ye holy place: let him that redeth it vnderstonde it.
16 Portanto quando virem isso acontecer, aqueles entre vocês que estiverem Formatted [no distrito] da Judeia devem fugir para os [montes mais altos]!
Then let them which be in Iury flye into the moutaynes.
17 Os que estiverem fora de suas casas não devem entrar nas suas casas para buscarem coisas [antes de fugirem].
And let him which is on ye housse toppe not come downe to fet eny thinge out of his housse.
18 Os que estiverem [trabalhando] nos campos não devem voltar para buscar a sua roupa exterior [antes de fugirem].
Nether let him which is in ye felde returne backe to fetche his clothes.
19 Sinto muito pelas mulheres que estarão grávidas e as que estarão amamentando seus nenês naqueles dias [porque será muito difícil elas fugirem]!
Wo be in those dayes to the that are wt chylde and to the yt geve sucke.
20 Orem para que não tenham que fugir no –– inverno/na época da chuva–– [quando será difícil de viajar]–. [Aqueles que acham que Deus nunca permite ninguém fazer qualquer trabalho naquele dia não ajudarão vocês, portanto] orem também que não tenham que fugir no dia de descanso dos judeus,
But praye yt youre flight be not in ye winter nether on ye saboth daye.
21 porque as pessoas sofrerão terrivelmente naquele tempo. As pessoas nunca sofreram tanto desde que Deus criou o mundo até agora, e ninguém sofrerá assim de novo.
For then shalbe greate tribulacio suche as was not fro the beginninge of the worlde to this tyme ner shalbe.
22 Se [Deus não tivesse decidido] diminuir aquele tempo [quando as pessoas sofrerão tanto], todos [MET] morreriam. Mas aquele tempo será diminuído [por Ele] {[Ele resolveu] diminuir aquele tempo} porque se preocupa com aqueles que Ele escolheu.
Ye and except those dayes shuld be shortened there shuld no fleshe be saved: but for ye chosens sake those dayes shalbe shortened.
23 Naquele tempo se alguém disser a vocês: ‘Olhem, aqui [está ]o Messias!’ ou [se alguém disser: ] ‘Ali está o Messias!’ não acreditem!
Then yf eny ma shall saye vnto you: lo here is Christ or there is Christ: beleve it not.
24 Devem lembrar-se disto disso porque aparecerão pessoas que dirão falsamente que são o Messias ou que são profetas. Elas farão muitos tipos de –– milagres/coisas que pessoas comuns não podem fazer–– para enganar os outros. Elas até mesmo tentarão enganar vocês que Deus escolheu, mas isso não será possível.
For there shall arise false christes and false prophete and shall do great myracles and wondres. In so moche yt if it were possible ye verie electe shuld be deceaved.
25 Observem que eu estou advertindo vocês [sobre o que acontecerá] antes que aconteça.
Take hede I have tolde you before.
26 Portanto se alguém disser a vocês: ... ‘Olhem, [o Messias] está no deserto!’ não vão até lá. [Da mesma forma, se alguém disser a vocês]: ‘Olhem, Ele está em uma sala secreta!’ não acreditem [nessa pessoa],
Wherfore if they shall saye vnto you: beholde he is in ye desert go not forth: beholde he is in ye secret places beleve not.
27 porque assim como o relâmpago brilha do leste para o oeste [e as pessoas por toda parte] podem ver, [SIM] quando [eu], aquele que vim do céu, voltar de novo, [todos me verão].
For as ye lightninge cometh out of ye eest and shyneth vnto the weest: so shall the comynge of the sonne of ma be.
28 [Minha volta será tão óbvia para todos quanto o fato de que] onde quer que se juntem os urubus, há o corpo de um animal. (OU, Assim como os urubus se congregam onde tem o corpo de um animal, [SIM] [desta mesma forma Deus castigará as pessoas em todos os lugares.])
For wheresoever a deed karkas is eve thyther will the egles resorte.
29 Logo depois que muitas pessoas sofrerem naqueles dias, [o universo ficará escuro], o sol será escurecido {ficará escuro}, a lua não brilhará, as estrelas cairão do céu e os ––objetos poderosos/seres espirituais no espaço–– serão abalados {[Deus] abalará os ––objetos poderosos/seres espirituais no espaço}.
Immediatly after the tribulacios of those dayes shall the sunne be derkened: and ye mone shall not geve hir light and the starre shall fall from heve and the powers of heve shall move.
30 Depois disso, as pessoas observarão no céu algo que indica que [Eu], aquele que veio do céu, voltarei [à terra]. Aí [as pessoas não crentes de] todos os grupos étnicos da terra [chorarão porque terão medo de] Deus castigá-las. Elas verão [a mim], aquele que veio do céu, mostrando meu poder e grande glória nas nuvens enquanto eu [voltar à terra].
And then shall appere the sygne of the sonne of man in heven. And then shall all the kynreddes of the erth morne and they shall se the sonne of man come in the cloudes of heven with power and greate glorie.
31 Eu mandarei os meus anjos [à terra] de todas as partes dos céus. Eles estarão tocando trombetas muito alto. Então juntarão as pessoas que Deus escolheu de todas as partes do mundo. [DOU]
And he shall sende his angeles with the greate voyce of a trope and they shall gader to gether his chosen from the fower wyndes and from the one ende of the worlde to the other.
32 Agora, aprendam algo desta parábola sobre como [crescem] as figueiras: [Nesta área], quando seus ramos ficam macios e as folhas começam a brotar, todos sabem que o verão está perto.
Learne, a similitude of the fygge tree: when his braunches are yet tender and his leves sproge ye knowe that sommer is nye.
33 Da mesma maneira, quando vocês virem acontecer todas essas coisas que [acabo de lhes falar], vocês saberão que [o tempo da minha volta] está muito perto [MET].
So lyke wyse ye when ye see all these thynges be ye sure that it is neare even at the dores.
34 Guardem em mente isto: todos estes eventos acontecerão antes que todas as pessoas que observam as coisas que eu tenho feito morram.
Verely I saye vnto you that this generacion shall not passe tyll all these be fulfilled.
35 [Vocês podem ter certeza de que estas coisas que predigo] acontecerão. Podem ter mais certeza disso do que têm de que a terra e o céu ficarão no seu lugar. [LIT]
Heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde.
36 Nem eu, nem qualquer outra pessoa, nem qualquer anjo no céu, sabe o dia ou a hora [quando o que eu profetizei acontecerá]. Somente [Deus, meu] Pai, [sabe].
But of that daye and houre knowith no man no not ye angels of heve but my father only.
37 [As pessoas que] viviam na época quando Noé vivia não sabiam nada [do que aconteceria] a elas até que o dilúvio chegou. Antes das águas do dilúvio cobrirem a terra, [as pessoas] comiam e bebiam como sempre. Homens se casavam com mulheres e [pais] davam suas filhas a homens para elas se casarem com eles, até o dia quando Noé [e sua família] entraram no barco. Mas então o dilúvio chegou e afogou todos [aqueles que não entraram no barco]. De modo semelhante, quando eu, aquele que veio do céu, voltar à terra, [os não crentes não saberão] quando voltarei e [não] estarão [me esperando].
As the tyme of Noe was so lyke wyse shall the cominge of ye sonne of man be.
For as in ye dayes before ye floud: they dyd eate and drynke mary and were maried eve vnto ye daye that Noe entred into the shyppe
and knewe of nothynge tyll the floude came and toke them all awaye. So shall also the commynge of the sonne of man be.
40 Quando eu voltar, [eu não levarei todas as pessoas para o céu. Levarei somente aqueles que confiam em mim. Por exemplo], duas [pessoas] estarão nos campos. Uma delas será levada {eu levarei uma delas} para [o céu] e a outra [pessoa] será deixada [para trás e mais tarde será punida] {eu deixarei a outra pessoa [aqui e mais tarde vou puni-la/castigá-la]}.
Then two shalbe in the feldes the one shalbe receaved and the other shalbe refused
41 [De modo semelhante], duas [pessoas] estarão no moinho. Uma delas será levada {eu levarei uma delas} para [o céu] e a outra [pessoa] será deixada para trás {e eu deixarei a outra [pessoa]}.
two shalbe gryndinge at ye myll: ye oue shalbe receaved and ye other shalbe refused.
42 Portanto, porque não sabem em que dia [eu], seu Senhor, voltarei [para a terra], continuem a esperar [que eu vá voltar a qualquer momento].
Wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come.
43 Vocês sabem que se os donos de uma casa soubessem a que hora os ladrões fossem chegar, estariam acordados [naquela hora] e não deixariam os ladrões entrarem na casa deles. Da mesma maneira, [virei tão inesperadamente quanto um ladrão].
Of this be sure that yf the good man of the housse knewe what houre the thefe wolde come: he wolde suerly watche and not suffre his housse to be broke vppe.
44 Portanto, vocês precisam estar prontos [para minha volta], porque [eu], aquele que veio do céu, voltarei [à terra] em uma hora quando não esperam que eu volte.
Therfore be ye also redy for in ye houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of ma come.
45 Pensem em como são todos os servos fiéis e sábios [RHQ]. O dono da casa o encarrega de tomar conta dos servos que trabalham para ele para dar comida a eles no tempo certo [e depois saiem uma longa viagem].
If there be any faithfull servaut and wyse whome his master hath made ruler over his housholde to geve the meate in season covenient:
46 Se o servo estiver fazendo este trabalho quando o dono vier [e observar o que ele está fazendo, ] o dono dele ficará muito contente com ele.
happy is that servaunt whom his master (when he cometh) shall finde so doinge.
47 Lembrem-se disto: esse dono de casa vai nomeá-lo para tomar conta de todos os bens dele [permanentemente].
Verely I saye vnto you he shall make him ruler over all his goodes.
48 Mas um servo mau pode dizer para si mesmo: ‘Faz muito tempo que meu dono está fora, então [provavelmente não voltará logo e descobrirá o que estou fazendo] ‘.
But and yf that evill servaut shall saye in his herte my master wyll defer his comynge
49 Aí esse servo começará a bater nos outros servos e a comer e beber com bêbados.
and beginne to smyte his felowes ye and to eate and to drinke with the dronke:
50 Então seu dono voltará em uma hora quando o servo não o espera [DOU].
that servauntes master wyll come in adaye when he loketh not for him and in an houre yt he is not ware of
51 O dono vai ––cortá-lo em dois pedaços/chicoteá-lo severamente–– [HYP] e vai colocá-lo onde estão os hipócritas. Naquele lugar as pessoas choram e rangem os dentes [porque sofrem muito]”.
and wyll devyde him and geve him his rewarde with ypocrites. There shalbe wepinge and gnasshinge of tethe.

< Mateus 24 >