< Lucas 21 >

1 [Jesus ]olhou [de onde estava sentado ]e viu pessoas ricas colocando suas doações na caixa das ofertas [no pátio do templo].
Jesus looked up and saw the rich men who were putting their gifts into the treasury.
2 Ele também viu uma viúva pobre colocando duas moedas pequenas de cobre.
He saw a certain poor widow putting in two mites.
3 Ele disse [aos seus discípulos], “Observem o que estou dizendo: estes outros têm muito dinheiro, mas deram [só um pouquinho dele]. Mas esta mulher, que é muito pobre, tem colocado tudo que tinha, o dinheiro para pagar pelas coisas que precisa! Por isso [Deus considera que ]esta viúva pobre tem colocado mais do que todos os outros!
So he said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them.
4
All of these gave gifts out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all she had to live on.”
5 Alguns [dos discípulos de Jesus ]falavam do templo. [Eles comentaram sobre ]as pedras bonitas [com que os homens tinham construído o templo ]e os outros enfeites que [pessoas ]tinham dado, enfeites [que estavam nos muros]. Mas ele disse,
As some spoke of the temple, how it was decorated with beautiful stones and offerings, he said,
6 “[Quero dizer algo a vocês a respeito ]destas coisas que estão olhando. [Invasores estrangeiros vão destruir estes edifícios por completo. Quando isso acontecer], nenhuma pedra [no pátio deste templo ]estará deixado em cima de outra.”
“As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left on another which will not be torn down.”
7 [Mais tarde ]eles perguntaram a ele, “Mestre, quando é que isso vai acontecer? O que é que vai acontecer [para nos mostrar ]que as coisas [que o senhor acaba de nos dizer ]estão para ocorrer?”
So they asked him, saying, “Teacher, when will these things happen? What will be the sign when these things are about to happen?”
8 Ele disse, “Muitas pessoas virão e dirão que têm a minha autoridade. Eles vão dizer, Eu sou [o Messias]! Eles também [dirão], “Já chegou a hora [de Deus governar]! Portanto tenham cuidado para que eles não enganem [vocês]. Não os sigam [para se tornarem discípulos deles]!
Jesus answered, “Be careful that you are not deceived. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not go after them.
9 Também, quando ouvirem de guerras e de pessoas que estão fazendo confusão, não fiquem aterrorizados! [Lembrem-se de que Deus já disse que ]estas coisas vão acontecer. Mas não vai ser este o tempo quando [o mundo ]vai terminar.”
When you hear of wars and riots, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not happen immediately.”
10 Então ele disse a eles, “[As pessoas que vivem em ]vários países vão brigar umas contra as outras, e vários governos vão brigar uns contra outros.
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Vai haver grandes terremotos, e em várias áreas vai ter fomes e pragas. [As pessoas vão ver ]coisas que as assustarão muito. Também vai haver coisas estranhas/anormais acontecendo no céu.
There will be great earthquakes, and in various places famines and plagues. There will be terrifying events and great signs from heaven.
12 Mas antes de todas estas coisas acontecerem, eles vão perseguir [vocês ]e levar vocês presos. Eles vão julgar [alguns de ]vocês nas casas de adoração dos judeus e vão [pôr vocês ]nas prisões. Vão levar vocês a reis e a governadores porque são meus [discípulos].
But before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors because of my name.
13 Esta será a hora de vocês falarem a eles [sobre mim].
It will lead to an opportunity for your testimony.
14 [Por isso ]resolvam dentro de si mesmos não estarem pensando antes disso acontecer sobre o que vão dizer para se defender,
Therefore resolve in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
15 Porque eu vou dar a vocês as palavras sábias para dizer. Como resultado, nenhum daqueles que se opõem a vocês vai poder contrariar o que dizem nem contradizer vocês.
for I will give you words and wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict.
16 Até mesmo seus pais e irmãos e outros parentes e amigos [que não creem em mim ]vão trair vocês/ajudar os seus inimigos a prenderem vocês. Vão matar alguns de vocês.
But you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
17 [Vai parecer que todos ]odeiam vocês porque [vocês creem em ]mim.
You will be hated by everyone because of my name.
18 Mas as suas almas estarão totalmente seguras.
But not a hair of your head will perish.
19 Ao [aguentarem todas estas coisas que as pessoas vão fazer a vocês], vocês vão preservar a sua vida [eterna].”
In your endurance you will gain your souls.
20 Mas quando vocês virem/observarem que os exércitos dos [seus inimigos ]têm rodeado Jerusalém, vão saber que é o tempo deles destruirem [esta cidade ]por completo.
When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its destruction is near.
21 Naquela época os que estão no [distrito da ]Judeia devem fugir para montes [mais altos]. Aqueles que estão nesta cidade precisam sair [rápido]. Aqueles que estão no campo perto da cidade não devem voltar à cidade [para pegar os seus bens antes de fugirem].
Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city leave it, and those who are out in the country must not enter the city.
22 [Vocês precisam obedecer o que eu digo a vocês ]porque, para cumprir o que [os profetas ]escreveram, [Deus ]vai castigar bem severamente [as pessoas que ficam nesta cidade].
For these are days of vengeance, so that all the things that are written will be fulfilled.
23 [Sinto ]muito pelas mulheres que estarão grávidas e mulheres que estarão amamentando [seus nenês ]naqueles dias, [porque vai ser bem difícil elas fugirem]! [Sinto ]muito [porque ]as pessoas deste [país ]estarão sofrendo muito [quando Deus as castigar].
Woe to them who are pregnant and to them who are nursing in those days! For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
24 [Os inimigos delas ]vão matar muitos delas com a espada. Vão capturar [outras ]e levá-las a muitos [outros ]países. Os não judeus vão pisar/conquistar Jerusalém até chegar o fim do tempo [determinado por Deus deles governarem a cidade].
They will fall by the edge of the sword, and they will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Também haverá coisas estranhas que vão [acontecer ao ]sol, à lua e às estrelas. Em [muitas ]nações na terra [as pessoas ]estarão com muito medo e ficarão ansiosas [quando ouvirem ]o mar rugir e [virem as grandes ]ondas.
There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and on the earth. The nations will be in distress, anxious because of the roar of the sea and waves.
26 As pessoas vão desmaiar porque vão ter tanto medo ao esperarem o que vai acontecer no mundo. [Vão estar com medo ]porque [Deus ]vai [fazer com que ]todas as estrelas no céu tremam.
There will be men fainting from fear and from expectation of the things which are coming upon the world. For the powers of the heavens will be shaken.
27 Depois vão ver a mim, aquele que vim do céu, voltando pelas nuvens poderosamente e com grande brilho.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Então quando estas coisas [que acabo de descrever ]começarem a acontecer, fiquem [retos ]em pé [e ]sejam corajosos, porque vai estar próximo o tempo quando [Deus ]salvará vocês [de todo sofrimento].
But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your deliverance is coming near.”
29 [Aí ]ele contou a eles esta parábola: “Pensem na figueira, e em todas as [outras ]árvores.
Jesus told them a parable, “Look at the fig tree, and all the trees.
30 Logo que suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está perto.
When they sprout buds, you see for yourselves and know that summer is already near.
31 Da mesma forma, quando vocês virem ocorrer estas coisas [que acabo de descrever], vocês mesmos vão saber que está quase na época de Deus realmente governar como rei/chefe.
So also, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
32 Quero que vocês saibam que todas [estas coisas que acabo de dizer]-lhes vão acontecer enquanto vocês que têm observado as coisas que faço ainda estão vivos.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
33 Vocês podem [ter absoluta certeza de que ]estas coisas de que tenho falado vão acontecer! Vocês podem ter até mais certeza disso do que [têm do fato da ]terra e do céu ficar nos seus lugares!
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
34 Mas tenham cuidado/sejam vigilantes! Não fiquem bêbados/não participem das bebedeiras nem deixem as preocupações [da ]vida distraírem vocês. [Se fizerem assim, sou capaz de voltar de repente], como uma armadilha [de repente pega um animal].
But pay attention to yourselves, so that your hearts are not burdened with the effects of drinking and intoxication, and the worries of life, and then that day will close on you suddenly like a trap.
35 [Guardem em mente que a minha volta vai surpreender ]todos pelo mundo inteiro.
For it will come upon everyone living on the face of the whole earth.
36 Então estejam sempre prontos. Orem para que tenham [forças ]para aguentarem sem estarem com medo de todas essas coisas [difíceis ]que vão acontecer, para que assim possam estar [confiantes ]diante de mim, aquele que vim do céu.”
But be alert at all times, praying that you may be strong enough to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.”
37 Todos os dias [durante aquela semana, Jesus ]ensinou as pessoas na [área do ]templo [em Jerusalém]. Mas à noite ele [e seus discípulos ]saíram [da cidade ]e ficaram no Monte das [Oliveiras].
So during the days he was teaching in the temple, and at night he went out and stayed on the Mount of Olives.
38 Bem cedo [cada ]manhã muitas pessoas foram ao [pátio ]do templo para ouvi-lo.
All of the people came early in the morning to hear him in the temple.

< Lucas 21 >