< Tiago 1 >

1 [Eu], Tiago, sirvo a Deus e ao Senhor Jesus Cristo. [Estou escrevendo esta carta ]aos Judeus [que confiam no Senhor Jesus Cristo ](OU, a todo o povo de Deus) e que estão espalhados por todo o mundo. [Eu envio minhas ]saudações [a vocês].
Jakob, Guds og den Herre Jesu Kristi tjener, hilser de tolv stammer som er spredt omkring i landene.
2 Meus companheiros cristãos, apenas alegrem-se, [mesmo ]quando vocês enfrentam vários tipos de dificuldades.
Akt det for bare glede, mine brødre, når I kommer i allehånde fristelser,
3 [Vocês precisam], mais e mais, se dar conta de que [sempre que Deus permitir que vocês experimentem dificuldades, para ]testar se vocês continuam ou não confiando [nele, se vocês continuarem a confiar em Deus ]vocês poderão suportar as dificuldades com coragem.
da I vet at prøvelsen av eders tro virker tålmodighet;
4 E continuem suportando as dificuldades com coragem[, confiando Nele cada vez com mais firmeza ][PRS], para que vocês se tornem tudo o que Deus pretende que vocês sejam [DOU] (OU, [espiritualmente ]maduros e completos), não havendo em vocês a falta de nenhuma boa qualidade.
men tålmodigheten må føre til fullkommen gjerning, forat I kan være fullkomne og hele og ikke mangle noget.
5 Se qualquer um de vocês não sabe como agir com sabedoria [para suportar bem as dificuldades], este deve perguntar a Deus [o que deve fazer, pois ]Deus ajuda, de todo o coração, a todos [os que pedem], e Ele não repreende a ninguém por [perguntar. Se alguém perguntar, ]Deus o ajudará a saber [o que deve fazer. ]
Men dersom nogen av eder mangler visdom, da bede han Gud, han som gir alle villig og uten onde ord, og den skal gis ham.
6 Mas [quando vocês ]perguntam [a Deus, ]vocês devem confiar firmemente [Nele]. Vocês não devem duvidar [que Deus quer sempre ajudá-los, ]pois os que continuam duvidando de Deus são [instáveis ][SIM] como uma onda do mar, que é soprada para cá e para lá pelo vento {que vai e vem quando o vento sopra} [DOU, SIM].
Men han bede i tro, uten å tvile; for den som tviler, ligner havsbølgen, som drives og kastes av vinden.
7 Com certeza, os [que duvidam ]não devem pensar que o Senhor fará qualquer coisa [que eles têm pedido a Deus, ]
For ikke må det menneske tro at han skal få noget av Herren,
8 [pois eles são ]pessoas que não conseguem decidir [se vão se dedicar a Deus para fazer a vontade Dele ou não, e eles são ]instáveis em tudo o que fazem.
slik en tvesinnet mann, ustø på alle sine veier.
9 Os cristãos que são pobres/humildes devem ficar felizes [porque Deus ]os considera muito valiosos (OU, porque os exaltou espiritualmente) [MTY].
Men den ringe bror rose sig av sin høihet,
10 E os cristãos que são ricos devem ficar felizes [porque ]eles se humilham [para confiar em Jesus Cristo ](OU, mas o rico [só pode ]ter orgulho do [fato de que Deus ]o humilhará [quando Ele julgar a todos ][IRO]), pois eles [e suas riquezas ][MTY] passarão, assim como uma flor do campo [murcha ][SIM].
og den rike av sin ringhet; for han skal forgå som blomst på gress;
11 Quando o sol nasce, o calor intenso/vento seca as plantas, as flores caem e não mais são belas. Será da mesma maneira com os ricos, eles morrerão [MET] enquanto estiverem engajados no trabalho, [deixando para trás as suas riquezas.]
solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier.
12 Deus abençoa as pessoas que suportam dificuldades com coragem. Por assim fazer Deus permitirá, quando eles provarem [que verdadeiramente confiam Nele, ]que eles vivam [eternamente, ]o que será a recompensa deles [MET]. Ele prometeu essa [recompensa ]àqueles que O amam.
Salig er den mann som holder ut i fristelse; for når han har stått sin prøve, skal han få livsens krone, som Gud har lovt dem som elsker ham.
13 Se alguém quer fazer o mal, tal pessoa não deve pensar que está sendo tentada por Deus {que Deus a está tentando} [para fazer o mal], pois nada, absolutamente nada, poderá tentar a Deus para fazer qualquer mal. [Ele é totalmente bom ]e Ele mesmo nunca tenta a ninguém par[a fazer o mal].
Ingen si når han fristes: Jeg fristes av Gud. For Gud fristes ikke av det onde, og selv frister han ingen.
14 Mas [porque ]cada um deseja fortemente fazer o mal [PRS], [o resultado é que ]essa pessoa é estimulada, por tais desejos {estes desejos a estimulam}, a fazer o mal [PRS, DOU].
Men hver fristes idet han drages og lokkes av sin egen lyst;
15 Então, [porque ]ela desejou [MET] fazer o mal [PRS], ela vai em frente [MET] e faz o mal [PRS]. E quando ela se torna alguém que habitualmente faz o mal [MET], [se tal pessoa não abandonar seu comportamento pecaminoso, ]ela ficará separada de Deus eternamente.
derefter, når lysten har undfanget, føder den synd; men når synden er blitt fullmoden, føder den død.
16 Meus companheiros cristãos, a quem eu amo, parem de ser enganados {deixando os outros lhes enganarem} [ao pensar que Deus faz o mal. ]
Far ikke vill, mine elskede brødre!
17 [A verdade é que ]Deus, o nosso Pai celeste [MTY], só faz o bem [DOU] [para nós, para que nos tornemos ]tudo o que Ele quer que sejamos. Ele criou todas as luzes [no céu. Elas mudam; isto é, elas não reluzem igualmente o tempo todo. ]Mas Deus nunca muda. [Ele é sempre bom. ]
All god gave og all fullkommen gave kommer ovenfra, fra lysenes Fader, hos hvem det ikke er forandring eller skiftende skygge.
18 [Porque ]Ele quis [nos ajudar], Ele fez com que vivêssemos [espiritualmente ][MET], como resultado de nossa [confiança na Sua ]verdadeira mensagem. O resultado disso é que nos tornamos os primeiros, dentre [todas as pessoas ][MET] que Ele criou, [a sermos totalmente dedicados a Ele.]
Efter sin vilje har han født oss ved sannhets ord, forat vi skal være en førstegrøde av hans skapninger.
19 Meus companheiros cristãos, a quem eu amo, vocês sabem (OU, quero que vocês saibam) que cada um de vocês deve prestar atenção com avidez à [mensagem verdadeira de Deus], e não deve falar os [seus próprios pensamentos ]sem antes refletir, nem ficar com raiva precipitadamente,
I vet det jo, mine elskede brødre! Men hvert menneske være snar til å høre, sen til å tale, sen til vrede;
20 pois sempre que qualquer um de [vocês ]ficar com raiva, não estará fazendo as coisas retas que Deus quer que ele faça.
for manns vrede virker ikke det som er rett for Gud.
21 Por isso, parem de fazer todo tipo de mal [DOU] e aceitem humildemente (OU, se submetam a) a mensagem que [Deus os levou a conhecer, pois ]Ele tem poder para salvá-los [SYN], [se vocês aceitarem a Sua mensagem. ]
Avlegg derfor all urenhet og all levning av ondskap, og ta med saktmodighet imot det ord som er innplantet i eder, og som er mektig til å frelse eders sjeler!
22 Façam [o que Deus manda em ]Sua mensagem. Não a escutem apenas, [sem obedecer, pois ]os que simplesmente a escutam pensam, equivocadamente, [que Deus os salvará].
Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv.
23 Se alguém escuta a mensagem de Deus, mas não faz o que ela diz, tal pessoa é [MET] simplesmente como alguém que apenas contempla o seu rosto num espelho [SIM].
For dersom en er ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige åsyn i et speil:
24 Mesmo que ela se olhe, ela sai [da frente do espelho ]e imediatamente esquece sua aparência.
han så på sig selv og gikk bort, og glemte straks hvordan han så ut.
25 Mas, ao [contrário da pessoa que só escuta, ]se aqueles que olham minuciosamente a mensagem de Deus - que é perfeita/completa e que os liberta para [voluntariamente fazer o que Deus quer que façam - ]se eles continuarem [a examinar a mensagem de Deus ]e não simplesmente a escutarem e depois se esquecerem, mas fizerem [o que Deus diz que devem fazer], Deus os abençoará por aquilo que eles fazem.
Men den som skuer inn i frihetens fullkomne lov og holder ved med det, så han ikke blir en glemsom hører, men gjerningens gjører, han skal være salig i sin gjerning.
26 Alguns pensam que adoram a Deus corretamente, mas eles habitualmente falam com maldade [MTY]. Estas pessoas na verdade pensam equivocadamente [SYN] [que elas adoram a Deus de forma correta. Elas ]adoram a Deus em vão.
Dersom en mener at han er en gudsdyrker, og ikke holder sin tunge i tømme, men dårer sitt eget hjerte, hans gudsdyrkelse er forgjeves.
27 Uma das coisas que Deus nos diz que devemos fazer é cuidar dos órfãos e das viúvas que passam dificuldades. Qualquer um que faz isso e que não pensa ou age de forma imoral, como aqueles que não obedecem a Deus [MTY], este verdadeiramente adora a Deus, [que é o nosso ]Pai, e Deus o aprova.
En ren og usmittet gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette: å se til farløse og enker i deres trengsel, å holde sig selv uplettet av verden.

< Tiago 1 >