< Hebreus 8 >

1 O ponto principal de [tudo ]que acabo de escrever é que nós temos um sumo sacerdote desse tipo. Ele já se sentou para governar [MTY] com Deus [EUP] no lugar de maior honra no céu.
さて,わたしたちが述べてきた事柄の要点は,わたしたちにはこのような大祭司がおられるということです。その方は,天において荘厳な方のみ座の右に座られた方で,
2 Ele ministra no Lugar Santíssimo, isto é, no verdadeiro lugar [de adoração no céu]. É esse o lugar [representado pela ]tenda [de Moisés. ]O Senhor estabeleceu o verdadeiro lugar de adoração. Não [foi estabelecido por ]nenhum ser humano.
聖所の,また人間ではなく主が立てられた本物の幕屋の奉仕者です。
3 Cada sumo sacerdote foi nomeado {[Deus ]nomeou cada sumo sacerdote} para oferecer [a Deus ]presentes e sacrifícios [em favor das pessoas que pecavam. ]Portanto, já que [Cristo se tornou sumo sacerdote, ]ele também devia oferecer algo.
というのは,すべての大祭司は供え物と犠牲とをささげるために任命されるからです。それで,この大祭司も何かささげるものを持っておられることが必要です。
4 Havendo já sacerdotes [judaicos ]que ofereciam presentes conforme [exigiam ]as leis de Deus, se Cristo [vivesse agora ]na terra, ele não seria sumo sacerdote.
それで,もし彼が地上におられたなら,祭司ではなかったでしょう。地上には,律法に従って供え物をささげる祭司たちがいるからです。
5 Os sacerdotes [judaicos ]realizavam os rituais que foram apenas um modelo [DOU] [daquilo que Cristo faria no céu ][MTY]. Aquilo que [Deus ]disse a Moisés quando este estava para edificar a tenda [para adoração dele apoia a ideia de que tais rituais foram apenas um modelo. Deus disse: ]“Não deixe de fazer tudo conforme o modelo que lhe mostrei no monte Sinai!”
彼らは天にあるものの写しと影とに仕えています。それは,モーセが幕屋を造ろうとしていた時,神から告げられたとおりです。その方は,「さあ,山であなたに示された型に従って,すべてのものを造りなさい」と言われたのです。
6 Mas como se vê, [Cristo ]ministra de uma forma mais excelente que [os sacerdotes judaicos. ]Outrossim, a [nova ]aliança que ele estabeleceu [entre Deus e os seres humanos ]é superior [à antiga. Quando foi estabelecida a nova aliança {Deus estabeleceu a nova aliança}, ]ele nos prometeu coisas melhores [que as leis que Deus tinha dado a Moisés.]
しかし今,わたしたちの大祭司は,さらに優れた奉仕の務めを獲得しておられます。それは,よりまさった約束に基づいて制定された,よりまさった契約の仲介者ともなられたことによります。
7 Se aquela primeira aliança tivesse sido perfeitamente adequada [LIT], Deus não teria achado necessária uma outra aliança para a substituir. Mas ela não foi satisfatória, portanto ele precisava de uma nova aliança.
というのは,あの最初の契約に欠点がなかったなら,第二のものが求められる余地はなかったことでしょう。
8 Por Deus ter declarado que os israelitas eram culpados de não obedecerem à primeira aliança, ele desejava uma nova aliança. Um profeta/Jeremias—escreveu o seguinte sobre isso: O Senhor diz: “Escutem! Virá uma época quando farei uma nova aliança com o povo [MTY] de Israel e o povo [MTY] de Judá.
彼らに欠点を見いだして,こう言われるからです。 「見よ,その日々がやって来る」と,主は言われる。「そのとき,わたしはイスラエルの家およびユダの家と新しい契約を結ぶことになる。
9 Essa aliança não será como a aliança que fiz com os antepassados deles, Quando os guiei para fora do Egito [MET] como um pai leva um filho pela mão. Eles não continuavam a obedecer a minha aliança, e por isso eu os rejeitei”, diz o Senhor.
それは,その手を取って彼らの父祖たちをエジプトの地から導き出した日に,わたしが彼らと結んだ契約によるものではない。彼らはわたしの契約のうちにとどまらず,わたしは彼らを無視したからだ」と,主は言われる。
10 ”Esta é a aliança que farei com os israelitas [MTY, após terminar a primeira aliança” [MTY], diz o Senhor: “Vou capacitá-los a entender minhas leis [MTY], e vou capacitá-los a obedecer-lhas (OU, conhecê-las verdadeiramente) [MTY] sinceramente. Serei o Deus deles, e eles serão meu povo [DOU].
「これこそ,わたしがイスラエルの家と結ぶ契約だ。それらの日々ののちに」と,主は言われる。「わたしは自分の律法を彼らの思いの中に置き,それを彼らの心の上に書きつけることになる。わたしは彼らの神となり,彼らはわたしの民となるだろう。
11 [Como resultado, ]ninguém [precisará ]ensinar um concidadão ou dizer a um compatriota: „[Você precisa ]conhecer o Senhor‟, pois todo [meu povo ]me conhecerá: [meu povo ]de cada categoria e classe [me conhecerá.]
彼らが,それぞれ自分の仲間の市民に,それぞれ自分の兄弟に教えて,『主を知れ』と言うことは決してない。最も小さな者から最も大きな者に至るまで,すべての者がわたしを知るようになるからだ。
12 Vou [perdoar-lhes ]misericordiosamente as coisas iníquas que fizeram. Já não vou considerá-los culpados [DOU] dos seus pecados”.
わたしは,彼らの不義に対してあわれみ深い者となるからだ。彼らの罪や不法な行ないをもはや思い出すことはないだろう」。
13 Já que Deus falou de uma nova [aliança], ele achava que a primeira [aliança ]não estava mais em vigor e que logo desapareceria, bem como [desaparece qualquer outra coisa que ]envelhece [MET, DOU].
「新しい契約」と言われることによって,最初のものを古いものとされました。そして,古いものとされて年を経たものは,消滅に近づいているのです。

< Hebreus 8 >