< Hebreus 5 >

1 Todo sumo sacerdote [judaico ]foi escolhido por [Deus ]{[Deus ]escolheu cada sumo sacerdote [judaico]} dentre os homens [comuns]. Eles foram nomeados {[Ele ]os nomeou} para que pudessem comparecer diante dele em benefício do povo. [Especificamente, Deus os nomeou ]para que pudessem levar ofertas [a ele em benefício do povo ]e para sacrificar [animais a ele ]em favor das pessoas que pecavam.
လူတို့ တွင် ရွေးကောက်သော ယဇ်ပုရောဟိတ် မင်း မည်သည်ကား ၊ ပူဇော် သက္ကာကို၎င်း ၊ အပြစ် ဖြေ ရာ ယဇ် ကို၎င်း ပူဇော် ၍၊ လူတို့ အတွက် ဘုရား ဝတ်ပြု စေခြင်းငှာခန့်ထား တော်မူသောသူဖြစ်၏
2 Os sumos sacerdotes podiam lidar bondosamente com aqueles que tinham pecado na ignorância, pois eles mesmos tendiam facilmente ao pecado.
သူ သည် ကိုယ်တိုင်နွမ်းရိ အားနည်းခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍၊ မိုက် သောသူ၊ မှားယွင်း သောသူတို့ကို သည်းခံ ခြင်းငှာတတ်နိုင် ၏
3 Como consequência, eles eram obrigados a oferecer algo a Deus por seus próprios pecados, como também [tinham que oferecer algo a Deus ]pelo povo [de Deus ]que tinha pecado.
ထို အကြောင်း ကြောင့်လည်း ၊ လူ များအပြစ်နှင့် မိမိ အပြစ် ကို ဖြေခြင်းငှာပူဇော် ရ၏
4 Além disso, ninguém honra a si mesmo ao nomear-se [sumo sacerdote]. Pelo contrário, Deus escolheu cada homem [que seria um sumo sacerdote, ]como escolheu Arão [como o primeiro sumo sacerdote. ]
ဘုရားသခင် သည် အာရုန် ကိုခေါ်တော်မူသကဲ့သို့ ခေါ် တော်မူသောသူမှတစ်ပါး၊ အဘယ်သူ မျှ ထိုအရာ မြတ်ကို မ သိမ်း မယူရ
5 De maneira semelhante, Cristo também não se honrou, nomeando-se sumo sacerdote. Pelo contrário, Deus [o nomeou ]por [lhe ]dizer [algo que nunca tinha dito a nenhum outro sacerdote, aquilo que o salmista escreveu nas Escrituras: ] Você é meu Filho! Hoje declaro que sou seu Pai!
ထိုနည်းတူ ၊ ခရစ်တော် သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် မင်းအရာ၌ မိမိ ကို မိမိချီးမြှောက် သည်မ ဟုတ်။ သင် သည် ငါ့ သား ဖြစ် ၏။ ယနေ့ ပင် သင့် ကို ငါ ဖြစ်ဘွား စေပြီဟု မိန့် တော်မူသောသူသည် ခရစ်တော်ကို ချီးမြှောက်တော်မူ၏
6 E ele também disse a Cristo aquilo que o salmista escreveu em outra passagem bíblica: Você é um sacerdote eternamente, bem como Melquisedeque foi um sacerdote. (aiōn g165)
ထိုသို့နှင့်အညီကျမ်းစာတ ချက်လာ သည်ကား၊ သင် သည် မေလခိဇေဒက် နည်းတူ ထာဝရ ယဇ် ပုရောဟိတ်ဖြစ်သည်ဟု လာသတည်း (aiōn g165)
7 Quando Cristo vivia na terra [MTY], ele orou [DOU] a Deus e clamou a ele em voz alta e com lágrimas. [Especificamente, ]ele pediu a [Deus], que podia ajudá-lo, que não [temesse os sofrimentos logo antes de ]morrer. Como resultado, Deus o ouviu, pois Cristo se submeteu reverentemente [àquilo que Deus queria que ele fizesse].
ထိုခရစ်တော် သည် လူ ဇာတိအဖြစ်၌ နေစဉ်ကာလ ၊ သေ ခြင်းမှ ကယ်လွှတ် နိုင် တော်မူသောသူ ကို၊ ကြီးစွာ သော ကြွေးကြော် ခြင်း၊ မျက်ရည် ကျခြင်းနှင့် ဆုတောင်း ပဌနာပြုသဖြင့်၊ ကြောက်ရွံ ရာအမှု၌ ချမ်းသာ ရသည်ဖြစ်၍၊
8 Embora sendo Cristo [o próprio Filho de Deus, ]ele aprendeu a obedecer [a Deus ]por sofrer [antes de morrer].
ဘုရားသခင်၏ သား တော်မှန် သော်လည်း ၊ ဆင်းရဲ ဒုက္ခကို ခံသောအားဖြင့် နားထောင် ခြင်း အကျိုး အကြောင်းကို သင် တော်မူ၏
9 Tornando-se—integralmente [aquilo que ]Deus pretendia que ele fosse/perfeito—, [ele ]se qualifica plenamente [agora para ser nosso sumo sacerdote. Como consequência, é ele que salva ]eternamente todos aqueles que lhe obedecem. (aiōnios g166)
ထိုသို့စုံလင် ခြင်းသို့ရောက်ပြီးမှ ၊ ယုံကြည်နားထောင် သော သူ အပေါင်း တို့အား ထာဝရ ကယ်တင် ခြင်း ကျေးဇူးကို ပြု သောသူဖြစ် တော်မူ၍ (aiōnios g166)
10 Além disso, Deus o designou como [nosso ]sumo sacerdote da mesma forma que Melquisedeque foi um sumo sacerdote.
၁၀မေလခိဇေဒက် ကဲ့သို့သောယဇ်ပုရောဟိတ် မင်းဟု ဘုရားသခင် သမုတ် တော်မူခြင်းကို ခံရ၏
11 Embora haja muito para [lhes ]explicar sobre [como Cristo é parecido com Melquisedeque, para mim ]é difícil explicar-[lhes ]isso porque agora lhes é difícil entender as coisas.
၁၁ထိုမေလခိဇေဒက် ၏အကြောင်း ကို ငါ တို့ ပြော စရာစကား အများ ရှိ၏။ သို့သော်လည်း၊ သင်တို့သည် ဉာဏ် နုန့်သောကြောင့် အပြော ခက်လှ၏
12 [Vocês se tornaram cristãos há muito tempo. Por isso ]já devem estar ensinando [as verdades espirituais aos outros]. Mas vocês precisam ainda de quem lhes ensine novamente as verdades que Deus revelou. [Refiro-me às ]verdades que ensinamos às pessoas [quando começam a crer em Cristo. ]Vocês precisam [daquelas verdades elementares ]como os bebês precisam do leite materno [MET]. Vocês não estão [prontos ainda para receber o ensino avançado, que é como ]a comida sólida [que as pessoas maduras necessitam ][MET].
၁၂သင်တို့သည် ကာလ ကြာသောကြောင့် ဆရာ အဖြစ် သို့ ရောက် သင့်သော်လည်း ၊ ဘုရားသခင် ၏ ဗျာဒိတ် တော်၌ ရှေ့ဦးစွာ သင်ရသောတရားနုတို့ကို သူတစ်ပါးထံ၌တဖန် သင် ရသော အကြောင်း ရှိ သည် ဖြစ်၍၊ ကြေခဲ သောအစာ ကို မ သုံးဆောင်၊ နို့ ကိုသာ သုံးဆောင် ရသောသူဖြစ် ကြ၏
13 Lembrem-se [MET] que aqueles [que ainda estão na fase de aprendizagem dessas verdades elementares ]não se familiarizaram ainda com [aquilo que Deus ]diz a respeito de — se tornar / ser justo/reto—. Eles são [bem parecidos com ][MET] bebês [que precisam ]de leite!
၁၃နို့ ကိုသာသုံးဆောင် သောသူ မည်သည်ကား၊ သူငယ် ဖြစ် သောကြောင့် ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရား ၌ လေ့လာ ခြင်းမရှိ
14 Mas [a verdade espiritual mais avançada ]é destinada às pessoas [espiritualmente ]maduras, [bem como ][MET] a comida sólida é destinada às [pessoas fisicamente] maduras. Tais pessoas sabem distinguir entre o bem e o mal, pois já se treinaram [a continuar fazendo isso.]
၁၄ကောင်းကျိုး မ ကောင်းကျိုးကို ပိုင်းခြား ၍ သိနိုင်သောဉာဏ်ပေးတတ်သော၊ အကြားအမြင် အတွေ့အစမ်း များသော သူတည်းဟူသော၊ စုံလင် သော အရွယ်ရှိသော သူတို့မူကား ၊ ကြေခဲ သော အစာ အာဟာရကို သုံးဆောင် ရကြ၏။

< Hebreus 5 >