< Efésios 6 >
1 Vocês filhos, já que pertencem a/têm uma íntima relação com o Senhor Jesus, obedeçam aos pais, pois assim lhes convém fazer.
Copii, ascultați de părinții voștri în Domnul, fiindcă aceasta este drept.
2 Deus mandou nas Escrituras: Respeitem sinceramente ao pai e à mãe. É essa a primeira lei pronunciada por Deus na qual Ele também prometeu [algo. Ele prometeu: ]
Onorează pe tatăl tău și pe mama ta; (care este prima poruncă cu promisiune);
3 Se assim fizerem, vocês prosperarão e viverão por muito tempo na terra.
Ca să îți fie bine și să poți trăi mult timp pe pământ.
4 Vocês pais, não tratem seus filhos tão severamente que eles fiquem zangados. Pelo contrário, criem-nos bem, ensinando e disciplinando-os da forma que o Senhor Jesus deseja.
Și taților, nu vă provocați copiii la furie, ci creșteți-i în disciplinarea și avertizarea Domnului.
5 Vocês escravos aqui na terra, obedeçam respeitosamente e sinceramente aos patrões [DOU] assim como obedecem a Cristo.
Robilor, cu teamă și tremur, în simplitatea inimii voastre, ca lui Cristos, faceți ce vă poruncesc stăpânii, conform cărnii;
6 Obedeçam-nos, não apenas quando estiverem observando [MTY] vocês e não somente para fazer com que os estimem, mas em vez disso obedeçam-nos [como se vocês fossem ][MET] escravos de Cristo, [não escravos do patrão. ]Façam com entusiasmo aquilo que Deus deseja [que façam. ]
Nu cu servire de ochii lor, precum cei ce plac oamenilor, ci ca robii lui Cristos, făcând voia lui Dumnezeu din inimă;
7 Sirvam zelosamente [ao patrão ]como serviriam ao Senhor [Jesus], não apenas como serviriam às pessoas [comuns].
Servind cu bunăvoință, ca Domnului și nu oamenilor,
8 Façam isso por saberem que [algum dia ]o Senhor Jesus premiará cada indivíduo por quaisquer boas [ações ]que tiver praticado. Ele galardoará aqueles que são escravos e aqueles que são pessoas livres/não escravas.
Știind că orice bunătate va face fiecare, aceasta va primi de la Domnul, fie că este rob sau liber.
9 Vocês patrões, bem como seus escravos devem servi-los bem, da mesma forma vocês devem tratá-los bem. Não ameacem [surrá-los se não desempenharem bem seu trabalho. ]Não se esqueçam que está no céu aquele que é Senhor deles e Senhor de vocês. [Portanto é Ele quem dirá a vocês e aos seus escravos se aprova ou não suas ações ]e Ele não julga algumas pessoas diferentemente das outras.
Și stăpânilor, faceți-le aceleași lucruri, reținându-vă de la amenințare; știind că și Stăpânul vostru este în cer; și la el nu este părtinire.
10 Finalmente, dependam totalmente e a todo o momento do Senhor [Jesus, ]para serem fortalecidos [espiritualmente ]por Ele {para ele os fortalecer [espiritualmente]} com seu vasto poder.
În final, frații mei, fiți tari în Domnul și în puterea tăriei lui.
11 [Assim como um soldado ]veste toda(s) a(s) armadura/coisas [que o ajudam a lutar, ]vocês devem [utilizar todos os recursos espirituais que Deus lhes proporciona, ]para resistir com êxito ao diabo quando este tenta astutamente [opor-se a vocês. ]
Îmbrăcați-vă cu toată armura lui Dumnezeu, ca să fiți în stare să stați în picioare împotriva uneltirilor diavolului.
12 Vocês devem proceder assim porque o nosso combate, como crentes, não é contra os seres humanos [SYN]. Pelo contrário, estamos combatendo os espíritos malignos que governam e têm autoridade sobre tudo o que é ruim [MET] neste mundo. Estamos combatendo os espíritos malignos nos lugares celestiais (OU: que se encontram por toda parte). (aiōn )
Pentru că noi nu luptăm împotriva cărnii și sângelui, ci împotriva principatelor, împotriva autorităților, împotriva domnitorilor întunericului acestei lumi, împotriva stricăciunii spirituale în locurile înalte. (aiōn )
13 Portanto, [assim como um soldado ]veste toda(s) a(s) armadura/coisas [que o ajudam a lutar ][MET], [utilizem bem todos os recursos espirituais que Deus lhes proporciona. ]Façam isso para que possam resistir com êxito ao diabo e todos seus poderosos espíritos malignos [MTY] cada vez que eles atacarem vocês e para que, depois de fazer o possível para resisti-los [quando os atacarem, ]vocês possam estar prontos para resisti-los da próxima vez [que os atacarem.]
Din această cauză, luați întreaga armură a lui Dumnezeu, ca să fiți în stare să vă împotriviți în ziua cea rea; și, făcând totul, să stați în picioare.
14 Vocês devem estar prontos para resistir firmemente [ao diabo e seus espíritos malignos] [MET], [bem como um soldado deve estar pronto para resistir ao inimigo. Preparem-se para isso, fazendo as seguintes coisas: Para serem fortes espiritualmente, ]segurem firmemente a verdade [de Deus ]bem como os soldados se preparam para ficar firmes contra os inimigos, amarrando o cinturão na cintura [MET]. Atuem corretamente [para se protegerem contra os ataques diabólicos, assim como um soldado ]veste a couraça para [proteger o peito contra os ataques dos inimigos ][MET].
De aceea stați în picioare, având mijlocul vostru încins cu adevărul și purtând platoșa dreptății;
15 [Estejam prontos para contar aos outros a boa mensagem sobre como as pessoas podem desfrutar ]a paz [com Deus, assim como um soldado se prepara para ]ficar firme [contra os inimigos], calçando as botas [MET].
Și picioarele voastre încălțate cu pregătirea evangheliei păcii;
16 Além disso, continuem confiando firmemente [no Senhor. Isso vai capacitá-los a se proteger contra tudo que Satanás], o maligno, [puder fazer para os prejudicar espiritualmente, assim como um soldado ]leva um escudo [para se proteger contra ]as flechas de pontas ardentes [que os inimigos lhe disparam ][MET].
Peste toate luând scutul credinței, cu care veți fi în stare să stingeți toate săgețile arzătoare ale celui rău.
17 [Dependam do fato de Deus ]ter salvado vocês, [para se protegerem contra os ataques diabólicos, bem como um soldado ]põe em si mesmo um capacete [para proteger a cabeça contra os ataques dos inimigos ][MET]. E estejam prontos para empregar [a arma que ]o Espírito [de Deus já lhes deu, ]que é a mensagem de Deus, [para combater os poderes diabólicos, bem como um soldado ]segura a espada [para combater contra os inimigos ][MET].
Și luați coiful salvării și sabia Duhului, care este cuvântul lui Dumnezeu;
18 Enquanto assim fizerem, continuem orando [a Deus ]a todo o momento, pedindo [que Ele faça coisas em benefício de vocês e outros, ]e deixem que o Espírito de Deus [oriente as suas orações. ]Para tal fim, estejam sempre vigilantes espiritualmente, persistindo sempre na oração por todo o povo de Deus.
Rugându-vă tot timpul cu toată rugăciunea și cu cerere în Duhul și veghind la aceasta cu toată stăruința și cu cerere pentru toți sfinții;
19 E orem [especificamente ]por mim. Orem que me sejam dadas [as mensagens ]{que Deus me diga o que devo dizer} [MTY] sempre que eu fale, para eu poder explicar ousadamente aos outros a boa mensagem sobre Cristo que as pessoas antes desconheciam, [mas que Deus agora me revelou. ]
Și pentru mine, ca să îmi fie dat cuvânt, să îmi deschid gura cutezător, să fac cunoscut misterul evangheliei,
20 Sou representante [de Cristo ao contar esta mensagem aos outros, mas ]estou no cárcere [MTY] [por ter feito isso. ]Orem que, ao falar [de Cristo aos outros, ]eu possa falar sem medo, pois é assim que devo falar.
Pentru care sunt ambasador în lanțuri, pentru ca în ea să vorbesc cutezător, precum ar trebui eu să vorbesc.
21 Para que vocês possam saber notícias minhas e de como as coisas andam por aqui, estou mandando Tíquico com esta carta. Ele lhes contará tudo que está acontecendo aqui. Ele é um irmão crente que nós amamos muito, e serve fielmente ao Senhor Jesus.
Dar ca să știți și voi cele ce mă privesc și ce fac, Tihic, un frate preaiubit și servitor credincios în Domnul, vă va face cunoscut toate;
22 É por isso que o mando; quero que vocês saibam como estamos (excl) e desejo que ele os possa animar [SYN].
Acela pe care vi l-am trimis cu același scop, ca să știți despre treburile noastre și să vă mângâie inimile.
23 [Oro, pedindo que ]Deus nosso Pai e o Senhor Jesus Cristo façam com que todos vocês, irmãos crentes, tenham a paz [interior ]e que [os capacite ]a amar-se [uns aos outros ]e a continuar confiando [em Cristo].
Pace fie fraților și dragoste cu credință de la Dumnezeu Tatăl și Domnul Isus Cristos.
24 Peço que Deus continue agindo bondosamente para com [vocês e ]todos [os outros ]que continuam amando nosso Senhor Jesus Cristo de uma forma que nunca terá fim.
Harul fie cu toți cei ce îl iubesc pe Domnul nostru Isus Cristos în sinceritate. Amin.