< 3 João 1 >
1 [Vocês todos me conhecem ]como o ancião [principal. Estou escrevendo esta carta a você, ]meu querido amigo Gaio, a quem amo profundamente.
प्रिय एल्डर गायसलाई, जसलाई म सत्यतामा प्रेम गर्छु ।
2 Caro amigo, peço a [Deus que ele possa capacitar ]você a ir bem em tudo, especificamente estando com saúde física, assim como você anda bem espiritualmente [MTY].
प्रिय, म प्रार्थना गर्छु, कि जसरी तिम्रो प्राणको उन्नति हुन्छ त्यसरी नै तिमीले सबै कुराहरूमा उन्नति गर र स्वस्थ्य होओ ।
3 Sinto-me bem contente, pois alguns irmãos crentes chegaram [aqui ]e me contaram como você se comporta de acordo com a mensagem verdadeira. Você está [se comportando ]de uma forma [condizente com ]a verdadeira mensagem [de Deus. ]
किनकी जसरी तिमी सत्यमा हिँड्छौ त्यस्तै जब भाइहरू आएर तिम्रो सत्यताप्रति गवाही दिए म अति आनन्दित भएँ ।
4 Fico muito contente ao ouvir que as pessoas—que conduzi a Cristo/que são meus filhos [espirituais]—estão se comportando dessa maneira!
योभन्दा अर्थात् मेरा छोराछोरीहरू सत्यतामा हिँड्छन् भनी सुन्नुभन्दा अरू कुनै ठूलो आनन्द मसँग हुँदैन ।
5 Caro amigo, você está [servindo ]lealmente/fielmente a Jesus sempre que faz algo para ajudar os irmãos crentes [que viajam, mesmo que ]não os conheça.
प्रिय, भाइहरू र परदेशीहरूको निम्ति काम गर्दा तिमी विश्वासयोग्यताको अभ्यास गर्छौ,
6 Alguns deles relataram à congregação [daqui como ]você os ama. Você deve continuar ajudando tais pessoas nas suas viagens, de uma forma que seja do agrado de Deus.
जसले मण्डलीको सामु तिम्रो प्रेमको गवाही दिन्छन् । तिमीहरूले तिनीहरूलाई तिनीहरूका यात्रामा परमेश्वरको योग्य हुने तरिकाले पठाउन असल गर्छौ,
7 Quando aqueles irmãos crentes saíram para [falar às pessoas sobre Jesus ][MTY], aqueles que não creem em Cristo não lhes deram nada para seu sustento.
किनकि अन्यजातिहरूबाट केही नलिइ नाउँको खातिर तिनीहरू गए ।
8 Por isso nós [que cremos em Cristo ]devemos dar comida e dinheiro a tais pessoas, para que possamos ajudá-las[enquanto ensinam aos outros ]a verdadeira mensagem [de Deus.]
त्यसकारण यस्ताहरूलाई हामीले स्वागत गर्नुपर्छ, ताकि हामी सत्यताको लागि सहकर्मीहरू बन्न सकौँ ।
9 Escrevi [uma carta ]a[os membros ]da congregação, [mandando que ajudassem esses obreiros cristãos. ]Contudo, Diótrefes não—acata minha [autoridade]/[presta atenção àquilo que escrevo]—, pois ele deseja ser o líder da congregação.
मैले मण्डलीको निम्ति केही लेखेँ, तर डियोत्रिफस जसले तिनीहरूमा पहिलो हुन रुचाउछन् तिनले हामीलाई स्वीकार गर्दैन ।
10 Por isso, ao chegar [lá ]exporei [publicamente ]aquilo que ele faz: Ele conta às outras pessoas bobagens malignas sobre nós [para nos ]prejudicar [pelo que ]diz e não se contenta apenas com inventar coisas prejudiciais. Ele mesmo não somente recusa acolher os irmãos crentes [visitantes, ]como também impede os outros de acolhê-los, expulsando essas pessoas da congregação.
यसकारण यदि म आएँ भने त्यसले गर्ने कामहरू अर्थात् त्यसले कुवाक्यहरूसहित हाम्रो विरुद्ध कसरी हाँस्यास्पद कुराहरू भन्छ म सम्झनेछु । यी कुराहरूले मात्र सन्तुष्ट नभएर, त्यो आफैँले भाइहरूलाई स्वीकार गर्दैन । यसो गर्न इच्छा गर्नेहरूलाई पनि त्यसले निषेध गर्छ र तिनीहरूलाई मण्डलीबाट निकाली दिन्छ ।
11 Caro amigo, não imite um mau [exemplo desse tipo. ]Pelo contrário, [continue imitando ]os bons. [Lembre-se que ]aqueles que praticam boas obras—pertencem [realmente ]a Deus/são [filhos espirituais ]de Deus—, [mas ]aqueles que fazem [o que é ]iníquo—não chegaram ainda a conhecer a/não têm um relacionamento com—Deus.
प्रिय, जे खराब छ त्यसको अनुकरण नगर, तर जे असल छ त्यसको अनुरण गर । जसले असल गर्दछ त्यो परमेश्वरको हो; जसले दुष्ट कर्म गर्छ त्यसले परमेश्वरलाई देखेको छैन ।
12 Todos [os crentes que conhecem o Demétrio ]declaram que ele [é uma boa pessoa. ]O fato de ele [se comportar de uma maneira condizente com a ]verdadeira mensagem [de Deus ]comprova que ele é [uma boa pessoa, ]e nós também declaramos [que ele é uma boa pessoa. ]Vocês sabem que aquilo que dizemos [sobre ele ]é verdade. [Portanto será bom você acolher e ajudá-lo. É ele quem levará esta carta a você.]
डेमेत्रियसको बारेमा सबैद्वारा र सत्यता आफैँद्वारा पनि गवाही दिइन्छ । हामी पनि गवाही दिन्छौँ, र तिमी जान्दछौ, कि हाम्रो गवाही सत्य छ ।
13 Embora, [ao começar ]a escrever, eu tivesse muito mais [que pretendia ]lhe dizer, não quero [agora contá-lo ]por meio de uma carta [MTY].
मैले तिमीलाई लेख्नु धेरै कुराहरू छन्, तर मैले तिनीहरूलाई कागज र मसीले लेख्ने इच्छा गर्दिनँ ।
14 Em vez disso espero [ir ]logo visitá-lo. Então poderemos conversar diretamente. [Peço que Deus possa capacitá-lo a experimentar ]a paz [interior. ]Nossos amigos [daqui]—dizem que estão pensando em/saúdam—você. Dê lembranças individualmente aos nossos amigos daí [MTY]/Diga aos nossos amigos aí que os saudamos/estamos pensando neles.
तर तिमीलाई छिट्टै भेट्ने आशा गर्छु, र हामी आमने सामने कुरा गर्नेछौँ । तिमीलाई शान्ति होस् । मित्रहरूले तिमीलाई अभिवादन गर्छन् । मित्रहरूलाई नाउँद्वारा अभिवादन गर ।