< 2 Tessalonicenses 2 >
1 Irmãos crentes, a respeito do fato de que nosso Senhor Jesus Cristo [vai ]voltar e nós vamos ser reunidos [por Deus e levados até onde ]está nosso Senhor Jesus Cristo, pedimos
अब भाइहरू हो, हाम्रा प्रभु येशूको आगमन र हाम्रो उहाँसँग एकसाथ भेट गर्ने सम्बन्धमा हामी अनुरोध गर्दछौँ,
2 que vocês não se perturbem facilmente na sua mente, nem se inquietem por causa de [qualquer mensagem alegando ]que o Senhor (OU, o dia da volta de nosso Senhor Jesus Cristo à terra) [já chegou], seja ela [uma mensagem que supostamente foi revelada pelo Espírito Santo a nós/mim], uma mensagem [supostamente ]comunicada [por nós/mim ]ou uma mensagem [supostamente escrita por nós/mim ]numa carta.
कि प्रभुको दिन आइसकेको छ भनी तिमीहरूको मन सजिलै नधर्मराओस्, न त विचलित होस्, न आत्माद्वारा, न वचन न त हाम्रो पत्रद्वारा । प्रभुको आगमन पहिल्यै भइसकेको छ भनेर
3 [E pedimos que ]vocês não se deixem enganar por ninguém [de nenhuma maneira por meio de uma tal mensagem ]. (OU, que não se perturbem facilmente na sua mente nem fiquem alarmados por haverem [ouvido/acreditado ]qualquer mensagem [alegando ]que o Dia do Senhor. .) [O Senhor virá ]somente após aquele tempo quando [muitas pessoas ]se revoltarem [contra Deus], e o homem que peca grandemente será revelado [por Deus]. Esse homem será com [certeza ]destruído [pelo Senhor Jesus.]
तिमीहरूलाई कसैले कुनै प्रकारले छल्न नपाओस् । किनकि पतित, पापमय विनाशको छोरो, अधर्मी मानिस प्रकट नहोऊन्जेलसम्म यो हुन आउनेछैन ।
4 Ele será o [principal ]inimigo de Deus. Ele se exaltará [com orgulho ]acima de tudo o que [as pessoas ]consideram Deus, e acima de tudo o que [as pessoas ]adoram, para, [como resultado, entrar ]até no templo de Deus e se sentar lá para governar e proclamar-se publicamente Deus.
यो त्यो हो जसले आफैलाई उचाल्दछ र परमेश्वरको विरोध गर्दछ र आफैलाई परमेश्वरको रूपमा प्रस्तुत गरेर महिमित हुन चाहन्छ र उहाँको मन्दिरमा बस्छ ।
5 Tenho certeza de que vocês vão se lembrar de que sempre lhes dizia estas coisas quando estava ainda com vocês lá [na cidade de ]Tessalônica.
म तिमीहरूसँग हुँदा मैले तिमीहरूलाई ज भनेँ के तिमीहरू त्यो सम्झदैनौ?
6 Vocês também sabem que existe algo que agora impede [que esse homem seja revelado por Deus], para que ele seja revelado [por Deus ]no momento determinado [por Deus];
अब तिमीहरू जान्दछौ कि कुनै कुराले उसलाई रोक्दछ, ताकि ऊ ठिक समयमा मात्र प्रकट हुनेछ ।
7 quer dizer, [embora Satanás ]já esteja fazendo com que [as pessoas ]rejeitam as leis [de Deus], contudo aquele que agora impede [que esse homem seja revelado por Deus vai continuar impedindo essa revelação ]até ser, ele mesmo, removido [por Deus].
किनभने, पापको रहस्यले पहिले देखि नै काम गरिरहेको छ जबसम्म जसले उसलाई थामिराख्नुभएको छ उहाँले उसका मार्गबाट हटाउनुहुन्न ।
8 Então esse homem, que rejeita [completamente ]as leis [de Deus], será revelado [por Deus]. O Senhor Jesus vai destruí-lo por meio daquilo que Jesus vai mandar [acerca dele]. Jesus vai fazer com que ele fique [completamente ]sem poder, por meio da gloriosa chegada de Jesus.
त्यसपछि पापको मानिस प्रकट हुनेछ, जसलाई प्रभु येशूले उहाँको मुखको सासले मार्नुहुनेछ र उहाँका आगमनले उसको अन्त हुनेछ ।
9 [Quando ]esse homem se apresentar, ele [receberá ]grande poder de Satanás para praticar sinais e maravilhas [sobrenaturais], aparentemente [causados por Deus],
शैतानका सबै शक्तिशाली काम, चिन्हहरू र झुटा आश्चर्यकर्महरूको कारण पापको मानिसको आगमन हुनेछ ।
10 e ele vai enganar completamente por suas [obras ]ruins aqueles que [com certeza ]vão perecer. [Ele vai enganar essas pessoas ]porque elas já terão recusado amar [a mensagem ]verdadeira; como resultado, elas não vão ser salvas [por Deus].
त्यो अधार्मिकताका सबै छलका साथ आउनेछ । यी कुराहरू नाश हुनेहरूका निम्ति हुनेछन् जसले बचाइनको लागि परमेश्वरको प्रेमको सत्यतालाई ग्रहण गरेनन् ।
11 Por [terem feito ]isso, Deus pelo seu poder vai tornar [aqueles que vão perecer ]tão crédulos que [por isso ]eles vão acreditar aquilo que [esse homem ]alega enganosamente,
यसकारण, तिनीहरूले झुटो विश्वास गरून् भनी परमेश्वरले भ्रमको काम पठाई रहनुभएको छ,
12 para que todos aqueles que não acreditaram a [mensagem ]verdadeira, preferindo voluntariamente [praticar ]o mal, sejam [merecidamente ]condenados [por Deus].
ताकि अधार्मिकतामा रमाउने तर सत्यतालाई विश्वास नगर्ने सबैको न्याय होस् ।
13 Irmãos crentes, amados de nosso Senhor [Jesus Cristo], damos graças a Deus com frequência por vocês, [pois ]devemos [agradecer a Deus por vocês. Damos graças a Deus ]que/porque Deus escolheu vocês desde o início [dos tempos/da criação ]para serem salvos [por Deus ]por meio [do Espírito Santo], que os separa [para Deus], e por terem acreditado a [mensagem ]verdadeira.
प्रभुका प्रिय भाइहरू हो, हामीले प्रभुलाई तिमीहरूका लागि धन्यवाद दिनुपर्छ किनभने परमेश्वरले आत्माको शुद्धतामा र सत्यताको विश्वासमा उद्धारको पहिलो फलझैँ तिमीहरूलाई चुन्नुभयो,
14 [E damos graças a Deus que/porque], para que isto pudesse [acontecer], ele chamou vocês por meio da nossa [proclamação das ]boas notícias [a vocês ]para que [vocês ]pudessem ser glorificados [como ]é glorificado nosso Senhor Jesus Cristo.
हाम्रा सुसमाचारद्वारा प्रभु येशूको महिमा प्राप्त गर्न सक भनी उहाँले तिमीहरूलाई यसतर्फ बोलाउनुभयो ।
15 Portanto, irmãos crentes, continuem firmes [naquilo que creem]; quer dizer, continuem acreditando o ensino [verdadeiro ]que foi comunicado a vocês [por nós ]mesmos por meio da nossa conversa [com vocês ]e por meio da minha/nossa carta [dirigida a vocês].
यसैले अब भाइहरू हो, स्थिर रहो, वचन या हाम्रा पत्रद्वारा तिमीहरूलाई सिकाएका परम्पराहरूलाई पक्रिराख ।
16 [Oramos ]a nosso Senhor Jesus Cristo mesmo – e a Deus, nosso Pai – que nos amou e nos anima sempre e nos faz esperar confiantemente as boas coisas que [Deus prometeu dar-nos ]por meio da bondosa ação do [nosso Senhor Jesus Cristo para conosco; ] (aiōnios )
अब हामीलाई प्रेम गर्नुहुने अनुग्रहद्वारा अनन्तको सान्त्वना र उत्तम आशा दिनुहुने हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्ट आफैले तथा परमेश्वर हाम्रा पिताले, (aiōnios )
17 [oramos ]que nosso Senhor Jesus Cristo possa continuar animando vocês, e que ele [os ]faça continuar praticando toda [sorte de ]boas obras e dizendo tudo o que é bom.
हरेक असल काम र वचनमा तिमीहरूका हृदयलाई सान्त्वना र स्थिर गराऊन् ।