< 1 Timóteo 6 >
1 Quanto aos escravos [DOU] [cristãos, ensine-os ]a pensar no fato de ser certo honrarem seus patrões de todas as formas possíveis. Se assim fizerem, as pessoas não falarão contra Deus [MTY], e a doutrina que [nós apóstolos ]ensinamos não será criticada {elas não falarão contra aquilo [que nós apóstolos ]ensinamos}, [pois observarão que os escravos respeitam os seus patrões.]
Let as many as are slaves under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
2 [Os escravos ]que têm patrões que creem [em Cristo ]não devem mostrar-se desrespeitosos para com os patrões por serem estes irmãos cristãos. Pelo contrário, devem servir seus patrões de uma forma superior por serem estes irmãos na fé, a quem Deus ama e que são beneficiados quando os escravos lhes prestam bom serviço. Ao ensinar estas coisas [à sua congregação], exorte [as pessoas ]a procederem desta forma.
Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
3 Algumas pessoas ensinam coisas diferentes. Aquilo que elas ensinam não está de acordo com a doutrina certa que nosso Senhor Jesus Cristo [ensinou ](OU, sobre nosso Senhor Jesus Cristo). Elas não concordam com a ideia de levarmos vidas santas.
If anyone teaches a different doctrine, and does not consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,
4 Tais pessoas são muito orgulhosas e não entendem nada [HYP]. Pelo contrário, elas desejam exageradamente [argumentar sobre ]questões [insignificantes ]e sobre certas palavras. Como resultado disso, [os que as escutam têm inveja dos seus semelhantes. ]Esses indivíduos brigam [uns com os outros ]e [com outras pessoas]. Eles falam mal dos seus [semelhantes]. Desconfiam [dos outros], achando que eles têm motivos malignos.
he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
5 Seu modo de pensar foi corrompido {é errado} porque rejeitaram a [doutrina ]certa. Consequentemente, tais pessoas acham [erradamente ]que, pela prática da religião, ganharão muito dinheiro.
constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
6 Bom/De fato, realmente tiramos grande proveito de levar uma vida santa e repleta de contentamento.
But godliness with contentment is great gain.
7 Já que não trouxemos nada para este mundo ao nascermos, nem podemos levar nada dele ao morrermos,
For we brought nothing into the world, so neither can we carry anything out.
8 devemos ficar satisfeitos com a comida e a roupa básicas.
But having food and clothing, we will be content with that.
9 Mas algumas pessoas desejam exageradamente ser ricas. Como resultado, elas fazem coisas erradas para ganhar dinheiro, e isto faz com que fiquem presas [MET], como os animais ficam presos nas armadilhas. Tais pessoas desejam muitas coisas loucamente, e tais desejos as prejudicam seriamente. E Deus vai rejeitá-las totalmente!
But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as plunge people into ruin and destruction.
10 Todo tipo de coisa maligna/desastrosa acontecerá àqueles que [PRS] desejam possuir muito dinheiro. Por certas pessoas almejarem / desejarem o dinheiro, elas foram desviadas da {abandonaram a} doutrina que todos nós cremos, causando grande tristeza para si mesmas.
For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
11 Mas quanto a você, homem que serve a Deus, afaste-se totalmente de tais coisas/de tal amor pelo dinheiro. Resolva fazer o que é certo e levar uma vida devota. Decida confiar em Deus e amar [aos outros. ]Esforce-se para suportar [circunstâncias difíceis. ]Mostre-se sempre manso [com as pessoas. ]
But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness.
12 Procure sinceramente e com todas as forças [MET] viver de acordo com aquilo que você crê. [Continue desempenhando bem as tarefas para ]que possa ter certeza de que viverá eternamente. Lembre-se de que você foi escolhido [por Deus ]{Deus escolheu você} [para viver com Ele, ]e que você afirmou aquilo que acredita/que confia em Deus enquanto muitos presbíteros/ouvintes escutavam as suas palavras. (aiōnios )
Fight the good fight of faith. Lay hold of the everlasting life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. (aiōnios )
13 Deus, que dá vida a todas as coisas, sabe perfeitamente tudo que você faz. Cristo Jesus também sabe tudo que você faz. Ele declarou firmemente a verdade ao ser examinado por Pôncio Pilatos.
I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,
14 Tendo isto em mente, mando você defender/proteger de todas as formas possíveis aquilo que Cristo nos mandou [DOU], de uma tal forma que nosso Senhor Jesus Cristo não possa criticar, até Ele aparecer/voltar.
that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ;
15 Lembre-se que Deus fará isso acontecer no momento certo. Ele é magnífico/impressionante! Ele é o único Governante! Ele reina sobre todos os demais governantes!
which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;
16 Só Ele nunca morrerá e Ele vive no céu numa luz tão brilhante que ninguém consegue se aproximar! É Ele a quem ninguém jamais viu nem poderá ver! Meu desejo é que/ Que todos os seres humanos O honrem, e que Ele governe poderosamente [MTY] para sempre! Amém / Assim seja. (aiōnios )
who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no human has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. (aiōnios )
17 Diga aos cristãos que são ricos aqui na terra que não devem ser orgulhosos, e que não devem confiar nas suas [posses e riquezas, ]pois ninguém pode ter certeza [de possui-las por muito tempo]. Pelo contrário, ensine-os a [confiarem em Deus ao invés de confiarem ]nas riquezas. É Deus quem nos dá abundantemente tudo que temos, para que possamos desfrutar disto. (aiōn )
Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy; (aiōn )
18 Também diga- lhes que suas boas obras devem ser tão numerosas [quanto seu dinheiro. ]Especificamente, eles devem compartilhar generosamente [aquilo que eles têm ]com seus semelhantes.
that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
19 Se assim fizerem, [Jesus vai dar-lhes um grande galardão. Será como se eles estivessem armazenando no céu ]muitos tesouros para si mesmos, que constituirão uma [boa base na qual poderão depender ]para o futuro. (Ou, que será [tão sólida como ]o alicerce [MET] [de uma casa]). Procedendo assim, eles terão a vida que é a vida verdadeira.
laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of that which is truly life.
20 Timóteo, proclame/proteja fielmente a mensagem certa (OU, o ministério autêntico) [que Jesus ]lhe deu. Evite [as pessoas que desejam ]tagarelar sobre coisas sem importância para Deus. Evite as [pessoas que alegam ]possuir um ‘conhecimento’ verdadeiro mas que afirmam coisas contrárias [à nossa doutrina correta. ]
Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
21 [Evite totalmente tais ensinamentos. Lembre-se de que ]algumas pessoas que alegam [possuir esse ‘conhecimento’ ]já deixaram de crer no que [todos nós ]cremos. [Desejo que/ Que Deus ]continue agindo bondosamente para com todos vocês.
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.