< 1 Tessalonicenses 1 >
1 Eu, Paulo, [em companhia de ]Silas e Timóteo, [mando esta carta a vocês], o grupo de pessoas [na cidade de ]Tessalônica [que adoram a (ou confiam em) ]Deus [nosso (inclusivo) ]Pai e [nosso (inclusivo) ]Senhor Jesus Cristo. [Nós três desejamos/oramos que Deus nosso (inclusivo) Pai e Jesus Cristo nosso (inclusivo) Senhor continuem ]agindo de forma bondosa com relação a vocês, [fazendo com que ]vivam bem / em paz.
Poul, and Siluan, and Tymothe, to the chirche of Tessalonicensis, in God the fadir,
2 Nós três agradecemos sempre a Deus por vocês ao mencioná-los quando oramos (ou, quando oramos por vocês).
and in the Lord Jhesu Crist, grace and pees to you. We doon thankyngis to God euere more for alle you, and we maken mynde of you in oure preyeris withouten ceessyng;
3 [Agradecemos a Deus porque, ao orarmos a Deus, nosso (inclusivo) Pai, nós ]nos lembramos continuamente que vocês [trabalham para Deus por ]confiarem [nele], e que trabalham [porque desejam ajudar as pessoas, pois ]as amam; e que vocês suportam [as perseguições sofridas porque ]esperam confiantemente que nosso Senhor Jesus Cristo [vai voltar do céu para salvar vocês].
hauynge mynde of the werk of youre feith, and trauel, and charite, and abyding of the hope of oure Lord Jhesu Crist, bifor God and oure fadir.
4 Meus irmãos crentes, amados de Deus, [agradecemos também a Deus porque ]sabemos que [Deus ]escolheu vocês [para serem um grupo que confia nele],
Ye louyde britheren of God, we witinge youre chesing;
5 pois [quando ]anunciávamos o evangelho a vocês não falávamos apenas com palavras. Mais que isso, [falávamos ]poderosamente/eficazmente por meio [da capacitação ]do Espírito Santo, e ele nos garantiu [que Deus operava poderosamente pelo evangelho que nós pregamos. Vocês podem verificar isto], pois sabem como nós três falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês para lhes ajudar.
for oure gospel was not at you in word oneli, but also in vertu, and in the Hooli Goost, and in myche plente; as ye witen, whiche we weren among you for you;
6 E [sabemos que Deus escolheu vocês], pois vocês reagiram da mesma forma como [já sabem ]que nós e o Senhor [Jesus Cristo ]reagimos [quando as pessoas nos perseguiram. Especificamente, mesmo que ]elas perseguissem vocês grandemente [por ]acreditarem o evangelho [que ensinamos], vocês ficaram cheios de alegria pois o Espírito Santo os tornou felizes.
and ye ben maad foleweris of vs, and of the Lord, resseyuynge the word in myche tribulacioun, with ioye of the Hooli Goost;
7 Por isso, todas as pessoas que confiam [em Deus ]e que moram [nas províncias de ]Macedônia e Acaia viram ou ouviram falar da firmeza de vocês ao confiarem em Deus durante a perseguição, e elas sabem, portanto, que devem também confiar firmemente em Deus, bem como vocês.
so that ye ben maad ensaumple to alle men that bileuen, in Macedonye and in Acaie.
8 [Nós três ]sabemos isto, pois as pessoas têm observado vocês, ouvindo vocês anunciarem a mensagem [que vem do ]Senhor [Deus]; elas, por sua vez, têm proclamado a mensagem às pessoas que moram [nas províncias de ]Macedônia e Acaia. E não somente isso, como também contaram [às pessoas que moram ]em lugares distantes como vocês confiam em Deus. Como resultado, nós três não precisamos dizer às pessoas [que vocês confiam em Deus],
For of you the word of the Lord is pupplischid, not oneli in Macedonye and Acaie, but youre feith that is to God, in ech place is gon forth; so that it is not nede to vs to speke ony thing.
9 pois aquelas pessoas [que moram em lugares distantes ]relatam [a nós e a outros ]como falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês. E [elas dizem ]que vocês deixaram de adorar as coisas que antes consideravam deuses, passando a adorar a Deus mesmo. Como consequência disso, vocês servem o Deus todo-poderoso, o verdadeiro Deus,
For thei schewen of you, what maner entre we hadden to you, and hou ye ben conuertid to God fro maumettis, to serue to the lyuynge God and veri; and to abide his sone fro heuenes,
10 e esperam ansiosamente a volta do Filho dele [para a terra]. Deus ressuscitou seu Filho após a morte dele. [Seu Filho ]é Jesus, o qual vai salvar [todos nós que confiamos em Deus ]do castigo de Deus quando Deus castigar [as pessoas que não confiam nele].
whom he reiside fro deth, the Lord Jhesu, that delyuerede us fro wraththe to comynge.