< 1 João 1 >

1 [Eu, João, escrevo a vocês ]sobre a pessoa que já existia antes [de haver qualquer outra coisa! ]Ele é a pessoa que escutávamos [enquanto ele nos ensinava! ]Nós mesmos realmente o vimos! Nós mesmos o contemplamos e tocamos pessoalmente! [Ele é Aquele que nos ensinava ]a mensagem que [capacita qualquer pessoa a ]viver [espiritualmente].
He who was from the beginning, whom we have heard, whom we have seen with our eyes, upon whom we have gazed, and whom our hands have certainly touched: He is the Word of Life.
2 Já que ele veio aqui, e nós o vimos, proclamamos claramente a vocês que a pessoa que vimos é aquele que vive para sempre. Ele esteve [anteriormente ]com seu Pai, mas veio morar entre nós. (aiōnios g166)
And that Life has been made manifest. And we have seen, and we testify, and we announce to you: the Eternal Life, who was with the Father, and who appeared to us. (aiōnios g166)
3 Proclamamos a vocês [a mensagem sobre ]Jesus, aquele que vimos e ouvimos, para que vocês possam ter um íntimo relacionamento conosco. Aqueles com quem temos um íntimo relacionamento são Deus nosso Pai e seu Filho Jesus Cristo.
He whom we have seen and heard, we announce to you, so that you, too, may have fellowship with us, and so that our fellowship may be with the Father and with his Son Jesus Christ.
4 Escrevo a vocês sobre estas coisas/doutrinas para que possamos ficar completamente contentes [como resultado de vocês crerem nelas.]
And this we write to you, so that you may rejoice, and so that your joy may be full.
5 A mensagem que ouvimos de Cristo e anunciamos a vocês é esta: Deus é [totalmente puro. Ele nunca peca. Ele é como ][MET] uma luz [brilhante que ]não tem escuridão nenhuma.
And this is the announcement which we have heard from him, and which we announce to you: that God is light, and in him there is no darkness.
6 Se afirmamos ter um íntimo relacionamento com Deus, mas ao mesmo tempo [nos comportamos de uma forma moralmente impura/pecaminosa, é como vivermos ][MET] na escuridão [maligna]. Nesse caso, estamos mentindo. Não estamos comportando-nos de acordo com a verdadeira mensagem [de Deus. ]
If we claim that we have fellowship with him, and yet we walk in darkness, then we are lying and not telling the truth.
7 Mas se [nos comportamos de uma forma moralmente pura, ]como Deus [se comporta de uma forma moralmente pura, é como vivermos ][MET] na luz de Deus. Nesse caso, temos um íntimo relacionamento uns com os outros. Não somente isso, mas Deus nos absolve [da culpa de ]todo nosso pecado porque Ele [aceita ]o fato de seu Filho Jesus [ter derramado seu] sangue[, morrendo por nós. Portanto, devemos comportar-nos de acordo com a natureza moralmente pura de Deus. ]
But if we walk in the light, just as he also is in the light, then we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin.
8 Se alguém afirma nunca ter-se comportado de forma pecaminosa, ele se engana a si mesmo, recusando [aceitar o que Deus considera ]a verdade [sobre ele. ]
If we claim that we have no sin, then we are deceiving ourselves and the truth is not in us.
9 Mas Deus fará o que promete fazer, e o que ele faz é perfeito. Portanto, se confessamos a Deus [o fato de nos termos comportado ]de uma forma pecaminosa, Deus perdoa nossos pecados e nos livra da [culpa de ]todo nosso pecado. [Portanto, devemos confessar a Deus o fato de nos termos comportado de uma forma pecaminosa. ]
If we confess our sins, then he is faithful and just, so as to forgive us our sins and to cleanse us from all iniquity.
10 [Já que Deus diz que todos pecaram], se alguém afirmar nunca ter-se comportado de uma forma pecaminosa, ele está falando como se Deus mentisse! Assim, ele está rejeitando aquilo que Deus afirma [sobre nós]!
If we claim that we have not sinned, then we make him a liar, and his Word is not in us.

< 1 João 1 >