< 1 Coríntios 10 >

1 Meus irmãos cristãos, desejo ardentemente que vocês se lembrem de que todos os nossos antepassados [judaicos ]estiveram sob a nuvem [pela qual Deus os guiou milagrosamente e os protegeu depois que saíram do Egito com Moisés. ]Todos aqueles antepassados atravessaram o Mar Vermelho [depois que Deus operou um milagre, fazendo as águas se dividirem para que eles pudessem atravessar pelo meio do Mar. ]
Brethren I wolde not that ye shuld be ignoraunt of this how yt oure fathers were all vnder a cloude and all passed thorow the see
2 Todos eles foram levados, por Deus, a começar a viver {Deus fez com que todos eles} começassem a viver sob a autoridade de [MTY] Moisés [ao caminharem ]sob essa nuvem e ao [atravessarem o Mar Vermelho. ]
and were all baptised vnder Moses in the cloude and in the see:
3 Todos [esses antepassados nossos comeram da mesma comida que Deus lhes proporcionou ]milagrosamente.
and dyd all eate of one spirituall meate
4 Todos eles beberam da água que [Deus lhes dava de maneira ]milagrosa. Quer dizer, todos eles beberam da água que Deus fez sair milagrosamente da rocha. Aquela rocha [era o símbolo de ][MET] Cristo, que viajava com eles. [Portanto, entendemos que Deus favorecia, de muitas maneiras, a todas essas pessoas. ]
and did all drincke of one maner of spirituall drincke. And they dranke of that spretuall rocke that folowed them which rocke was Christ.
5 Contudo, nós [entendemos, também, que Deus ]se irava [LIT] com a maioria dessas pessoas, [por elas haverem pecado contra Ele. Deus fez com que quase todas elas morressem, e como ]resultado seus cadáveres ficaram espalhados pelo deserto.
But in many of them had god no delite. For they were overthrowen in the wildernes.
6 Aquelas coisas, [que aconteceram há muito tempo, ]tornaram-se exemplos para nos ensinar [as seguintes lições: ]não devemos desejar [fazer ]coisas iníquas, como aquelas pessoas fizeram.
These are ensamples to vs that we shuld not lust after evyll thinges as they lusted
7 Não devemos adorar os ídolos, como fizeram muitas delas. [O que aquelas pessoas fizeram foi ]como está escrito {como escreveu [Moisés]}: “As pessoas se sentaram. Elas comeram e beberam [para homenagear o bezerro de ouro que haviam acabado de construir. ]Então elas se levantaram para dançar [de uma maneira imoral]”.
Nether be ye worshippers of Images as were some of them accordynge as it is written: The people sate doune to eate and drynke and rose vp agayne to playe.
8 Não devemos ter relações sexuais com pessoas com as quais não somos casados, como fizeram muitas delas. Como resultado disso, Deus [as castigou, ]fazendo com que morressem 23.000 pessoas em um só dia.
Nether let vs comit fornicacion as some of them committed fornicacion and were destroyed in one daye. xxiii. thousande.
9 Não devemos dedicar-nos ao pecado, tentando ultrapassar o limite sem sermos castigados pelo Senhor. Algumas daquelas pessoas procederam assim e, consequentemente, elas morreram porque cobras venenosa os picaram.
Nether let vs tempte Christ as some of them tempted and were destroyed of serpentes.
10 Não devemos nos queixar [daquilo que Deus faz. ]Algumas daquelas pessoas se queixavam, e como resultado o anjo destruidor dos seres humanos as aniquilou. [Portanto, Deus com certeza vai nos castigar se pecarmos como elas.]
Nether murmure ye as some of them murmured and were destroyed of ye destroyer
11 Todas aquelas coisas [que lhes aconteceram há muito tempo ]são exemplos para nós. Aquelas coisas foram escritas {[Moisés ]escreveu aquelas coisas} para nos advertir, a nós que somos pessoas para quem Deus tem cumprido [as coisas determinadas por Ele ]em épocas passadas. (aiōn g165)
All these thinges happened vnto them for ensamples and were written to put vs in remembraunce whom the endes of the worlde are come apon. (aiōn g165)
12 Por isso, [digo o seguinte ]a qualquer indivíduo que [pensar ]confiante [que vai ]perseverar sempre, [crendo naquilo que Deus disse, e que nunca vai desobedecer aos mandamentos Dele: ]Tenha cuidado de não pecar quando for tentado!
Wherfore let hym that thynketh he stodeth take hede least he fall.
13 [Lembre-se de que ]as coisas que lhe estimulam o desejo de pecar são os mesmos desejos experimentados por todos os seres humanos. Mas quando tais forças tentarem você a pecar, pode confiar em Deus, [que ]Ele [vai ajudá-lo. ]Ele não permitirá que você seja tentado {que qualquer coisa o tente} além das suas forças. Pelo contrário, quando você for tentado, Ele também vai [lhes ]providenciar uma maneira de suportar tais coisas [sem pecar.]
There hath none other temptacion taken you but soche as foloweth ye nature of ma. But God is faythfull which shall not suffer you to be tempted above youre strenght: but shall in the myddes of the temptacion make awaye to escape out.
14 Portanto, eu [digo a ]vocês, meus amigos a quem amo, [fujam ]da adoração de ídolos, [como ]fugiriam [de qualquer elemento perigoso. ]
Wherfore my deare beloued fle from worshippynge of ydols.
15 Escrevo a pessoas que [se consideram ]sábias. Portanto, vocês, como sábios, podem julgar o que estou lhes escrevendo.
I speake as vnto them which have discrecion Iudge ye what I saye.
16 [Durante a celebração da Ceia do Senhor, após pedirmos a ]bênção [de Deus sobre o suco no ]cálice, damos graças por ele [e o bebemos]. Com esse gesto, estamos com certeza/é verdade, não é, que estamos [RHQ] participando daquilo [MTY] que Cristo [fez em nosso favor quando ]o corpo Dele [sangrou e Ele morreu como sacrifício por nós? ]
Ys not the cuppe of blessinge which we blesse partakynge of ye bloude of Christ? ys not the breed which we breake partetakynge of the body of Christ?
17 Já que [partimos e comemos ]um só pão [durante a Ceia do Senhor, esse gesto simboliza o fato de nós, ]sendo muitos, formarmos um grupo, por comermos todos do mesmo pão.
because that we (though we be many) yet are one breed and one bodye in as moch as we all are partetakers of one breed.
18 Pensem [no que acontece quando ]os israelitas [consomem a comida que os sacerdotes ]sacrificam no altar [do lado de fora do templo. ]Aquelas pessoas/É verdade, não é, que eles [RHQ] participam [daquilo que os sacerdotes fazem ]no [MTY] altar? [Semelhantemente, se vocês consumirem comidas que os descrentes ofereceram a um ídolo em um templo, estarão participando da sua adoração àquele ídolo. ]
Beholde Israhell which walketh carnally. Are not they which eate of the sacrifyse partetakers of the aultre?
19 Portanto, eu vou lhes explicar/Vocês entendem muito bem [RHQ] o que quero dizer. Não estou dizendo que o gesto de oferecer comida a um ídolo transforma aquela comida [em algo que vá além de uma simples comida. ]Não estou dizendo que um ídolo seja algo além do que ele é, [um simples ídolo. ]
What saye I then? that the ymage is eny thinge? or that it which is offered to ymages is eny thinge?
20 De jeito nenhum! Pelo contrário, quero dizer que aquilo que as pessoas sacrificam [aos ídolos ]é sacrificado aos demônios, não a Deus. Portanto, [se vocês consumirem comida sacrificada a ídolos, estarão participando da adoração aos demônios, representados pelos ídolos. ]Não quero que vocês participem da adoração aos demônios!
Nay but I saye that those thinges which the gentyle offer they offer to devyls and not to god. And I wolde not that ye shuld have fellishippe with ye devils
21 Quando beberem do suco no [MTY] cálice, [durante a Ceia do Senhor, ]vocês não podem participar das [bênçãos ]que o Senhor [Jesus ]nos trouxe e [do vinho no ][MTY] cálice oferecido aos demônios! Quando vocês comerem na mesa do Senhor, não podem participar, simultaneamente, das bênçãos proporcionadas pelo Senhor [MTY] ao morrer por nós e das coisas que representam os demônios, [consumindo comida sacrificada em homenagem aos ídolos! ]
Ye canot drincke of the cup of the lorde and of yt cup of ye deuyls. Ye cnanot be partetakers of the lordes table and of the table of deuelles.
22 [Se vocês tentarem participar assim da homenagem aos demônios, ]com certeza vão/é verdade, não é, que vão [RHQ] provocar o Senhor à ira? Lembrem-se de que vocês, com certeza, não/Vocês acham, por acaso, que [RHQ] são mais fortes que Ele? [Pois vocês não vão escapar ilesos do castigo Dele se prestarem esse tipo de homenagem aos demônios!]
Ether shall we provoke the lorde? Or are we stronger then he? All thynges are laufull vnto me but all thynges are not expedient.
23 [Alguns dizem: ]“[Deus ]permite que [os cristãos ]façam o que quiserem”. Mas nem tudo o que as pessoas fazem beneficia [àqueles que o fazem]”! [É verdade que algumas pessoas dizem: ]“Deus permite que os cristãos façam qualquer coisa que quiserem”. Mas nem tudo o que as pessoas fazem as ajuda a tornar-se [espiritualmente ]maduras.
All thynges are lawfull to me but all thinges edifye not.
24 Ninguém deve tentar tirar proveito [somente ]para si mesmo. Pelo contrário, cada indivíduo deve tentar beneficiar a outras pessoas [espiritualmente. ]
Let no man seke his awne proffet: but let every man seke anothers welthe.
25 [É isto que vocês devem fazer: ]Comam qualquer [coisa/comida ]que esteja à venda {que as pessoas estejam vendendo} no mercado/na feira. Não perguntem [se alguém ofereceu essa comida aos ídolos, só ]porque acham que seria errado [consumir tal comida].
What soever is solde in the market that eate and axe no questions for conscience sake
26 [Lembrem-se que o Salmista escreve: ]“Já que o Senhor [Deus criou ]a terra, tudo que existe na terra pertence a Ele”. [Portanto, a comida que eles ofereceram aos ídolos pertence realmente ao Senhor, não aos ídolos. ]
For the erth is the lordis and all that therein is.
27 Se um descrente convidar vocês para uma refeição, e se quiserem aceitar o convite, [aceitem ]e comam [à vontade ]de qualquer comida que lhes for oferecida {que [ele ]lhes oferecer}. Não perguntem [se alguém ofereceu essa comida aos ídolos, só ]porque acham que seria errado [consumir tal comida. ]
Yf eny of them which beleve not bid you to a feest and yf ye be disposed to goo what soever is seet before you: eate axinge no question for conscience sake.
28 Mas se alguém lhes disser: “Esta comida foi sacrificada [a um ídolo]”, não a comam, por causa da pessoa que lhes deu o aviso, e porque alguém pode achar errado [consumir tal comida].
But and yf eny man saye vnto you: this is dedicate vnto ydols eate not of it for his sake that shewed it and for hurtynge of conscience.
29 Não quero dizer que vocês [devem preocupar-se pelo fato de Deus aprovar, ou não, o consumo de tal comida. ]Refiro-me ao fato de que vocês devem preocupar-se pelos outros, que talvez achem errado consumir tal comida. Já que sei que estou livre [para comer dessa comida sem ser castigado por Deus, ]ninguém deve/será que alguém deve [RHQ] dizer que o que faço é errado, porque ele mesmo acha errado [consumir tal comida.]?
Conscience I saye not thyne: but the coscieuce of that other. For why shuld my liberte be iudged of another manes conscience:
30 Se, [ao consumir comida oferecida a um ídolo, ]dou graças [a Deus ]por essa comida, por que devo ser censurado {ninguém deve [RHQ] censurar-me} por comê-la?!
For yf I take my parte with thakes: why am I evell spoken of for that thynge wherfore I geve thankes.
31 Portanto, quando ingerirem [alguma comida, ]ou tomarem [alguma bebida, ]ou fizerem qualquer outra coisa, façam tudo para que [os outros possam ]louvar a Deus.
Whether therfore ye eate or dryncke or what soever ye do do all to the prayse of God.
32 Não ofendam os judeus nem os gregos [descrentes, ]e não ofendam os membros das congregações de Deus.
Se that ye geve occasion of evell nether to ye Iewes nor yet to the gentyls nether to ye cogregacion of god:
33 [Façam como eu. ]Procuro [não ofender os outros. ]Pelo contrário, procuro agradar a todos, de todas as formas possíveis. Procedo assim para não tentar beneficiar-me pessoalmente. Pelo contrário, procuro beneficiar a muitas outras pessoas, para que elas possam ser salvas {para que [Deus ]possa salvá-las} [da culpa dos seus pecados.]
euen as I please all men in all thinges not sekynge myne awne proffet but the proffet of many that they myght be saved. Folowe me as I do Christ.

< 1 Coríntios 10 >